"والعاطلين" - Translation from Arabic to French

    • et les chômeurs
        
    • et aux chômeurs
        
    • et des chômeurs
        
    • et chômeurs
        
    • et sans emploi
        
    • et les personnes sans emploi
        
    • et le chômage
        
    • et les sans emploi
        
    • sans-emploi
        
    • sans emploi ou
        
    • handicapées et les
        
    Des programmes de formation ont aussi été élaborés dans ce cadre pour les travailleurs domestiques et les chômeurs. UN وقد وُضعت أيضاً برامج تدريب ضمن هذا الإطار لخدم المنازل والعاطلين.
    L'utilisation des drogues est un autre grave problème de santé qui continue de croître, surtout chez les jeunes adultes et les chômeurs. UN ويمثـــــل تعاطـي المخـدرات مشكلـــــة خطيـــرة أخـــرى لا تنفك تتزايد، لا سيما في أوساط الشباب والعاطلين عن العمل.
    Des denrées alimentaires sont distribuées gratuitement à certaines catégories vulnérables de la population, et des allocations mensuelles ont été versées aux personnes âgées, aux personnes handicapées et aux chômeurs. UN ووُفرت أغذية مجانية للقطاعات الضعيفة من السكان، ومُنحت إعانات مالية في شكل رواتب شهرية لكبار السن والمعوقين والعاطلين.
    L'IEFP a pour priorité les actions destinées à bénéficier aux femmes, aux handicapés et aux chômeurs de longue durée. UN ومن أولويات المعهد تنظيم أنشطة موجهة خصيصا للنساء والمعاقين والعاطلين عن العمل مدة طويلة.
    Pour une large part, ce groupe est constitué de jeunes non qualifiés, de personnes ayant des qualifications non vendables et des chômeurs de longue durée; UN وهناك نسبة كبيرة من هؤلاء من الشباب غير المؤهلين والأشخاص الذين ليست لديهم مؤهلات رائجة والعاطلين عن العمل لفترة طويلة؛
    377. Le système de sécurité sociale de la République de Lituanie couvre tous les individus, travailleurs, anciens travailleurs et chômeurs. UN 377- يغطي نظام الضمان الاجتماعي في جمهورية ليتوانيا جميع الأفراد العاملين والعاملين السابقين والعاطلين عن العمل.
    Appui à l'intégration sociale des jeunes citadins non accompagnés et sans emploi UN دعم الإدماج الاجتماعي لشباب المدن غير المصحوبين بذويهم والعاطلين عن العمل
    La loi était la même pour les salariés, les travailleurs indépendants et les personnes sans emploi, et l'auteur n'avait donc pas été traitée différemment ou moins favorablement que d'autres personnes. UN فالتشريع ذاته يسري على الموظفين والعاملين لحسابهم الخاص والعاطلين عن العمل على السواء، وبالتالي، فإن صاحبة البلاغ لم تُعامَل معاملة مختلفة وأقل حظوة من غيرها.
    Cependant, le chômage de longue durée et le chômage des jeunes restent élevés et le nombre de personnes qui ne travaillent pas pour cause d’invalidité ou de maladie de longue durée a beaucoup augmenté. UN بيد أن نسبة عدد العاطلين عن العمل لفترات طويلة والعاطلين من الشباب لا تزال مرتفعة، وهناك زيادة في عدد العاطلين بسبب العجز أو المرض لأجل طويل.
    - Cibler en particulier les populations perméables aux idéologies extrémistes, notamment les jeunes et les sans emploi; UN .التركيز على المجتمعات التي تهددها الإيديولوجيات المتطرفة خصوصا الشباب منهم والعاطلين.
    Des études ont été effectuées sur la situation et les problèmes des groupes vulnérables et sur l’impact des nouvelles politiques sur les pauvres et les chômeurs. UN ولقد أجريت دراسات عن ظروف ومشاكل الفئات الضعيفة وأثر السياسات الجديدة على الفقراء والعاطلين عن العمل.
    La protection des droits des groupes vulnérables de la société, tels que les personnes âgées, les personnes handicapées, les enfants, les femmes et les chômeurs constituait également une priorité. UN وحماية حقوق شرائح المجتمع الضعيفة مثل المسنين والمعاقين والأطفال والنساء والعاطلين عن العمل هي أيضاً من الأولويات.
    L'affiliation à la Caisse nationale de prévoyance sociale des Îles Salomon est facultative pour les travailleurs indépendants et les chômeurs. UN والعضوية في صندوق الادخار الوطني لجزر سليمان اختيارية بالنسبة للعاملين لحسابهم الخاص والعاطلين عن العمل.
    La < < main-d'œuvre > > comprend les salariés, les travailleurs indépendants et les chômeurs. UN ومصطلح " قوة العمل " يشمل العاملين لحسابهم والعاملين لدى الغير والعاطلين عن العمل.
    152. Une attention spéciale est consacrée aux jeunes chômeurs, aux chômeurs sans instruction et aux chômeurs de longue durée. UN 152- ويولى اهتمام خاص للشباب العاطلين عن العمل والعاطلين غير المتعلمين والعاطلين منذ فترة طويلة.
    * Total des subventions à l'emploi versées aux employeurs et aux chômeurs. UN * مجموع إعانات العمل المدفوعة لأرباب العمل والعاطلين عن العمل.
    Cette prestation est également assurée aux personnes qui accèdent au marché de l'emploi pour la première fois et aux chômeurs qui n'ont plus droit à une allocation de chômage indexée sur les gains. UN وتصرف إعانة سوق العمل أيضا لﻷشخاص الذين يدخلون سوق العمل ﻷول مرة والعاطلين الذين توقف صرف استحقاقات البطالة المتصلة بالدخل لهم.
    L'exonération fiscale susmentionnée consiste en un allégement, imputable sur les ressources publiques, des charges fiscales des entreprises au profit de la formation des travailleurs et des chômeurs. UN وتشمل عمليات التخفيف المذكورة منح إعفاءات ضريبية وتوفير موارد من الميزانية العامة لتدريب العاملين والعاطلين.
    - formation complémentaire des travailleurs et chômeurs adultes afin d'actualiser leurs connaissances, de 20 à 100 heures; UN - التدريب التكميلي للكبار من العاملين والعاطلين لتحديث معارفهم، من 20 إلى 100 ساعة؛
    Appui à l'intégration sociale des jeunes citadins non accompagnés et sans emploi UN دعم إعادة الإدماج الاجتماعي لشباب المدن البعيدين عن ذويهم والعاطلين عن العمل
    La loi était la même pour les salariés, les travailleurs indépendants et les personnes sans emploi, et l'auteur n'avait donc pas été traitée différemment ou moins favorablement que d'autres personnes. UN فالتشريع ذاته يسري على الموظفين والعاملين لحسابهم الخاص والعاطلين عن العمل على السواء، وبالتالي، فإن صاحبة البلاغ لم تُعامَل معاملة مختلفة وأقل حظوة من غيرها.
    Malgré cela, des pressions importantes sont exercées sur la fourniture des services sociaux aux pauvres et aux sans-emploi, surtout dans les domaines de la santé et de l'éducation. UN وبالرغــم من ذلك، يمارس ضغـــط كبير لتوفير الخدمـــات الاجتماعية للفقـــراء والعاطلين عن العمل، لا سيما في مجالي الصحة والتعليم.
    Au cours de 1995, il s'occupait de 45 000 jeunes âgés de 15 ans à 27 ans, non scolarisés, pauvres, sans emploi ou qui avaient des emplois précaires. UN وفي عام ١٩٩٥، يجري تقديم المساعدة ﻟ ٤٥ ألف شباب تتراوح أعمارهم بين ١٥ و ٢٧ سنة، من غير المتعلمين ومن الفقراء والعاطلين أو من يشغلون وظائف غير ثابتة.
    Il faudrait en outre faire en sorte que la population reçoive toute l'assistance humanitaire dont elle a besoin, en particulier pour des groupes vulnérables comme les enfants, les jeunes, les personnes âgées, les femmes, les personnes handicapées et les chômeurs. UN كما ينبغي له أن يحرص على تقديم مساعدة إنسانية وافية لمن يحتاجها من سكان كوبا، وبخاصة للفئات المستضعفة مثل اﻷطفال والشباب والمسنين والنساء والمعوقين والعاطلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more