Élimination et prévention de la discrimination et protection des minorités et des groupes vulnérables | UN | إنهـاء ومنــع التمييــز وحمايــة اﻷقليات والفئات الضعيفة |
Le projet d'article devrait aussi être complété par un renvoi aux besoins particuliers des femmes et des groupes vulnérables ou défavorisés, notamment les enfants, les personnes âgées et les personnes handicapées. | UN | وقال إن مشروع المادة سيستفيد أيضا من إضافة إشارة إلى الاحتياجات الخاصة للنساء والفئات الضعيفة أو المحرومة، بمن فيها فئات الأطفال وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة. |
Les populations les plus pauvres et les groupes vulnérables sont souvent les plus durement touchés. | UN | وغالباً ما تكون التجمعات السكانية الأكثر فقراً والفئات الضعيفة هي الأكثر تضرراً. |
Les populations les plus pauvres et les groupes vulnérables sont souvent les plus durement touchés. | UN | وغالباً ما تكون التجمعات السكانية الأكثر فقراً والفئات الضعيفة هي الأكثر تضرراً. |
La priorité devrait être donnée aux femmes, aux jeunes et aux groupes vulnérables. | UN | وينبغي أن تعطي الأولوية في هذه الجهود للمرأة والشباب والفئات الضعيفة. |
Les souffrances sont considérables, les personnes démunies et vulnérables étant les plus gravement atteintes; | UN | وستكون المعاناة واسعة النطاق، وسيكون الفقراء والفئات الضعيفة أشدَّ السكان تأثراً؛ |
D. Protection des droits des personnes et des groupes vulnérables | UN | دال- حماية حقوق الأفراد والفئات الضعيفة وتعزيز المساواة |
VIII. Droits des individus et des groupes vulnérables 38−73 10 | UN | ثامناً - حقوق الأفراد والفئات الضعيفة 38-73 10 |
Nombre de pays qui ont amélioré l'intégration des femmes, des jeunes et des groupes vulnérables dans les initiatives de soutien à l'emploi et les programmes de protection sociale | UN | عدد البلدان التي حسنت تغطية المرأة، والشباب، والفئات الضعيفة بمبادرات دعم العمالة وخطط الحماية الاجتماعية |
Des réunions ont été organisées avec des femmes membres du Parlement et représentantes des minorités nationales et des groupes vulnérables. | UN | وعقدت اجتماعات مع عضوات البرلمان وممثلي الأقليات القومية والفئات الضعيفة. |
Elle s'emploie à assurer la défense des droits de l'homme et des droits des citoyens et des groupes vulnérables. | UN | ويعمل على ضمان الدفاع عن حقوق الإنسان وحقوق المواطنين والفئات الضعيفة. |
:: Meilleur accès des communautés locales et des groupes vulnérables aux services financiers | UN | :: تحسين إمكانية وصول المجتمعات المحلية والفئات الضعيفة إلى الخدمات المالية |
Nombre de pays qui ont renforcé l'accès à l'énergie propre et renouvelable pour les pauvres et les groupes vulnérables | UN | عدد البلدان التي زادت من وصول الفقراء والفئات الضعيفة إلى مصادر الطاقة المتجددة والنظيفة |
Les gouvernements ont également un rôle crucial à jouer pour s'assurer que les politiques d'économie verte ne sont pas contraires à l'emploi et à la génération de revenus pour les pauvres et les groupes vulnérables. | UN | كما أنها تضطلع بدور حيويي في ضمان توفير سياسات الاقتصاد الأخضر إزاء الدعم للعمالة وتوليد الدخل للفقراء والفئات الضعيفة. |
La bibliothèque met particulièrement l'accent sur la population rurale et les groupes vulnérables. | UN | وتركز المكتبة بوجه خاص على سكان الريف والفئات الضعيفة. |
:: Création d'activités entrepreneuriales génératrices de revenus pour les jeunes, les femmes et les groupes vulnérables | UN | :: توافر أنشطة في مجال الأعمال الحرة وأنشطة مدرة للدخل للشباب والنساء والفئات الضعيفة |
L'accent sera notamment mis sur les droits des migrants et sur la prestation de service et d'une assistance aux rapatriés, aux personnes déplacées et aux groupes vulnérables. | UN | ويشمل ذلك التركيز على حقوق المهاجرين وتقديم الخدمات والمساعدة للعائدين والمشردين داخليا والفئات الضعيفة. |
Il devrait également bénéficier en priorité aux pauvres et aux groupes vulnérables. | UN | كما يجب أن توجه فوائده إلى الفقراء والفئات الضعيفة. |
Le Gouvernement a créé un ministère spécial, le Ministère de l'intégration sociale, pour répondre aux besoins des personnes pauvres et vulnérables et entrer en guerre contre la pauvreté. | UN | وأنشأت الحكومة وزارة خاصة، هي وزارة الاندماج الاجتماعي، لتلبية احتياجات الفقراء والفئات الضعيفة وتشن حربا على الفقر. |
Minorités, peuples autochtones et groupes vulnérables | UN | الأقليات والسكان الأصليون والفئات الضعيفة |
:: La protection sociale et les filets de sécurité, qui sont mis à mal par l'incapacité de faire face au nombre croissant de personnes dans le besoin et de groupes vulnérables. | UN | :: يتمثل التحدي القائم أمام الحماية الاجتماعية وشبكات الأمان في عدم القدرة على التعامل مع العدد المتزايد من الأشخاص المحتاجين والفئات الضعيفة. |
L'incidence du paludisme est particulièrement élevée chez les enfants de moins de 5 ans, les femmes enceintes et les personnes vulnérables de la société. | UN | إن عبء الإصابة بالملاريا يبلغ أعلاه بين الأطفال دون سن الخامسة والحوامل والفئات الضعيفة في المجتمع. |
Il est donc possible de répondre aux soucis des pauvres, des femmes et autres groupes vulnérables en matière de sécurité d'occupation. | UN | وهذا يعني أن من الممكن معالجة مسائل ضمان الحيازة للفقراء والنساء والفئات الضعيفة. |
Dans d’autres, des programmes de formation ont donné aux chômeurs et aux personnes vulnérables des qualifications et des aptitudes qui leur permettaient de se réinsérer dans le marché du travail. | UN | وفي بلدان أخرى، وفرت برامج التدريب للعاطلين عن العمل والفئات الضعيفة فرصة اكتساب المهارات والقدرات لإعادة إدماج أنفسهم في سوق اليد العاملة. |
112. La Côte d'Ivoire a invité instamment le Burundi à s'attacher à promouvoir et à protéger tous les droits fondamentaux, y compris ceux des femmes, des enfants et des personnes vulnérables. | UN | 112- وحثت كوت ديفوار بوروندي على ضمان تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك للنساء والأطفال والفئات الضعيفة. |
Il est impératif de procéder de façon strictement coordonnée pour répondre aux besoins à court terme (secours et relèvement) des réfugiés, des déplacés et des populations vulnérables touchées. | UN | ويجب ضمان اتباع نهج منسق في تلبية احتياجات اﻹغاثة والتأهيل في اﻷجل القصير للاجئين والمشردين داخليا والفئات الضعيفة المتضررة من السكان. |
En particulier, sur le plan nutritionnel, la situation des enfants et d'autres groupes vulnérables est souvent compromise. | UN | وعلى وجه العموم، غالبا ما يمس الضرر الحالة الغذائية للأطفال والفئات الضعيفة الأخرى. |
Des années de conflit ont augmenté le nombre des pauvres et des vulnérables dans mon pays. | UN | لقد تسببت سنوات عديدة من الصراع في زيادة عدد الفقراء والفئات الضعيفة في بلادي. |
:: Mise à disposition des femmes, des jeunes et des autres groupes vulnérables de services de prévention | UN | :: إتاحة الخدمات الوقائية للنساء والشباب والفئات الضعيفة الأخرى |
Néanmoins, les données portent à croire que les organisations confessionnelles s'efforcent tout particulièrement de toucher les pauvres et les autres groupes vulnérables. | UN | ومع ذلك، تشير البيانات إلى أن المنظمات الدينية تبذل جهودا خاصة للوصول إلى الفقراء والفئات الضعيفة الأخرى. |