"والمسألة" - Translation from Arabic to French

    • le problème
        
    • et la question
        
    • le point
        
    • la question la
        
    • la question de
        
    • c'
        
    • il s
        
    • la question est
        
    • une autre question
        
    • celle
        
    • la question se pose
        
    le problème principal découle du fait que 20 pays seulement dans le monde disposent d'une législation qui régule le courtage des armes légères. UN والمسألة الأساسية هنا هي أنه لا يوجد سوى 20 بلدا في جميع أرجاء العالم لديها تشريعات تتصل بالسمسرة في الأسلحة الصغيرة.
    le problème n'était pas de savoir si les droits des peuples autochtones existaient en droit international mais que le problème était que ces droits avaient été niés. UN والمسألة لا تتعلق بما إذا كانت حقوق السكان الأصليين موجودة في القانون الدولي بل بنكرانها.
    c'est pourquoi la question du retrait des troupes américaines et la question nucléaire dans la péninsule Coréenne sont inséparables l'une de l'autre. UN إذن أن انسحاب قوات الولايات المتحدة، والمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية أمران لا ينفصلان.
    le point clef est que nous devons tous respecter nos engagements, redoubler d'efforts et accélérer les progrès. UN والمسألة الرئيسية هي أنه يتعين علينا جميعا أن نفي بالتزاماتنا ونضاعف جهودنا ونسرع خطى التقدم.
    la question la plus fondamentale que le Groupe de travail doit résoudre à présent est celle de la nature de l'instrument même. UN والمسألة الأكثر أهمية التي ينبغي لهذا الفريق أن يحلها الآن هي طبيعة الصك ذاته.
    Nous nous intéressons à la question de la transparence dans la planification des projets de développement. UN والمسألة بالنسبة لنا تتعلق بشفافية تخطيط مشاريع التنمية.
    L'autre question, c'est comment arrêter ces fuites pour de bon ? Open Subtitles والمسألة الأخرى هي كيف يمكننا إيقاف التسريب إلى الأبد؟
    Aujourd'hui il s'agit non pas de savoir quelle est la loi, mais comment appliquer dans une situation donnée la loi contenue dans la Convention. UN والمسألة اليوم لا تتمثل في ماهية القانون، وإنما باﻷحرى في كيفية تنفيذ القانون الوارد في الاتفاقية في حالة بعينها.
    la question est extrêmement délicate : soit un tel système serait créé pour toute l'Europe, soit, comme par le passé, pour un petit nombre de sélectionnés. UN والمسألة ذات خطورة بالغة فإما أن ينشأ هذا النظام من أجل كل أوروبا أو من أجل حفنة مختارة، كما حدث في الماضي.
    Il y a une autre question connexe importante bien que différente. UN والمسألة التي تتصف بأهمية أكبر مرتبطة بذلك ولكنها مختلفة.
    le problème tient au libellé, que le Comité de rédaction peut examiner compte tenu des observations faites. UN والمسألة المطروحة هو مسألة الصياغة التي يمكن أن تنظر فيها لجنة الصياغة على ضوء التعليقات المدلى بها.
    Il y aurait lieu d'examiner le problème du banditisme et d'envisager des moyens pour le régler. UN والمسألة المتعلقة بكيفية معالجة مشكلة اللصوصية ينبغي إعادة النظر فيها برمتها.
    le problème sous-jacent est celui de l'origine du Corps et des aspirations de beaucoup de ses membres à jouer un rôle à l'avenir. UN والمسألة الأساسية فيما يتعلق بالفيلق هي أصله وتطلعات العديدين إلى احتمال تأديته لدور في المستقبل.
    le problème tient non à la formulation du retrait mais à sa communication. UN والمسألة لا تتعلق بصياغة السحب، بل بإبلاغه.
    Le lien organique entre cette question et la question plus large du terrorisme en général doit également être examiné. UN ويجب أيضا التصدي للرابطة المتأصلة بين هذه المسألة والمسألة الأكبر المتعلقة بالإرهاب بأسره.
    L'Indonésie continue de réaffirmer sa position de principe sur le désarmement nucléaire et la question qui lui est liée, à savoir la non-prolifération. UN ما تزال إندونيسيا تعيد تأكيد موقفها المبدئي بشأن نزع السلاح النووي والمسألة المترابطة بها بصدد عدم الانتشار.
    Ce mécanisme et la question complexe de l'additionnalité constituaient un obstacle pour le secteur privé. UN وأشير إلى عملية آلية التنمية النظيفة والمسألة المعقدة المتعلقة بالإضافة، كعائق أمام القطاع الخاص.
    le point essentiel est de reconnaître que la Commission a besoin d'informations complémentaires pour pouvoir décider si elle entreprend ou non certains travaux spécifiques. UN والمسألة الرئيسية هي الحاجة إلى مزيد من المعلومات قبل أن تتمكن من البت في عمل معين.
    la question la plus importante est celle de la sécurité du personnel de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG) dans la zone de conflit. UN والمسألة ذات اﻷهمية القصوى هي سلامة أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا في منطقة الصراع.
    Enfin, et c'est probablement l'élément le plus important, il y a la question de l'Association des États des Caraïbes, qui a été soulevée par la représentante de la Trinité-et-Tobago. UN والمسألة اﻷخيرة، وربما كانت اﻷهم، مسألة رابطة الدول الكاريبية التي أثارتها ممثلة ترينيداد وتوباغو الموقرة.
    il s'agit de responsabiliser toutes les personnes, en particulier les femmes, de façon qu'elles puissent mener une vie meilleure et plus saine. UN والمسألة تتمثل في مساعدة جميع اﻷشخاص، ولا سيما النساء، حتى يعيشوا حياة أفضل من حيث الصحة والمستوى.
    la question est de savoir si nous devons continuer à travailler sur ce thème ou pas et si oui comment. UN والمسألة هي: هل نستمر بالعمل بشأن هذه المسألة، وإذا كان الأمر كذلك، كيف نقوم بهذا العمل؟
    une autre question examinée est celle du niveau d'instruction des populations maories et insulaires du Pacifique en Nouvelle-Zélande. UN والمسألة الثانية التي حظيت بالاهتمام أيضا هي الانجازات التعليمية لشعوب الماوري وجزر المحيط الهادئ في نيوزيلندا.
    la question se pose de savoir comment prendre en compte ces préoccupations contradictoires dans la Convention proposée. UN والمسألة اﻵن هي كيف يمكن التوفيق في الاتفاقية المقترحة بين كل هذه الشواغل المتضاربة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more