J'aimerais tout d'abord formuler quelques brefs commentaires et observations supplémentaires. | UN | وأود في كلمتي هذه أن أُبدي بعض التعليقات والملاحظات الإضافية المُقتضبة. |
Renseignements, éclaircissements et observations complémentaires | UN | المعلومات والإيضاحات والملاحظات الإضافية |
Pour cette raison, le Bureau de la gestion des ressources humaines n’approuve pas certaines des données et observations figurant dans le présent rapport. | UN | ولهذا السبب، لا يتفق مكتب إدارة الموارد البشرية في الرأي مع بعض البيانات والملاحظات المعروضة في هذا التقرير. |
Ces discussions et les observations qui en ont découlé ont servi de base aux experts pour la mise au point de leurs rapports définitifs. | UN | وقد شكلت هذه المناقشات والملاحظات الناشئة عنها أساسا استند اليه الخبراء عند إعداد تقاريرهم النهائية. |
Dans ce contexte, le Groupe de travail souhaiterait porter à l'attention du Conseil l'ensemble des allégations reçues et des observations formulées. | UN | وفي ضوء ما ذُكر، يود الفريق العامل لفت نظر المجلس إلى الصورة الكاملة للمزاعم التي تلقاها الفريق والملاحظات التي أبداها. |
Renseignements, éclaircissements et observations complémentaires | UN | المعلومات والإيضاحات والملاحظات الإضافية |
Renseignements supplémentaires, éclaircissements et observations | UN | المعلومات والإيضاحات والملاحظات الإضافية |
Renseignements supplémentaires, éclaircissements et observations | UN | المعلومات والإيضاحات والملاحظات الإضافية |
À ce stade, l'Organisation maritime internationale voudrait présenter les commentaires et observations ci-après. | UN | وفي هذه المرحلة، تود المنظمة البحرية الدولية أن تبدي التعليقات والملاحظات التالية. |
Renseignements, éclaircissements et observations complémentaires | UN | المعلومات والإيضاحات والملاحظات الإضافية |
Ils nous ont fait part de nombreux commentaires et observations, dont plusieurs ont été incorporés au texte du projet de résolution. | UN | وتلقينا عددا كبيرا جدا من التعليقات والملاحظات. وأُدرج العديد من هذه التعليقات والملاحظات في نص مشروع القرار. |
Renseignements, éclaircissements et observations complémentaires | UN | المعلومات والإيضاحات والملاحظات الإضافية |
Elle devrait établir le contexte dans lequel toutes les recommandations et observations seront formulées par la suite et porter notamment sur les questions suivantes : | UN | وينبغي له أن يحدد إطارا لجميع التوصيات والملاحظات اللاحقة وينبغي أن يتضمن القضايا التالية: |
Les informations et observations présentées par l'Etat partie et les commentaires de l'avocat | UN | المعلومات والملاحظات المقدمة من الدولة الطرف وتعليقات المحامي |
Informations et observations communiquées par l'État partie et réponse de l'auteur | UN | المعلومات والملاحظات المقدمة من الدولة الطرف وتعليقات صاحب الرسالة |
Précisions et observations de l'État partie | UN | المعلومات والملاحظات التي قدمتها الدولة الطرف |
Le Comité suggère que le rapport et les observations finales soient traduits dans les langues officielles de l'État partie. | UN | وتقترح اللجنة ترجمة التقرير والملاحظات الختامية باللغات الرسمية في الدولة الطرف. |
Le Comité suggère également que le rapport périodique et les observations finales soient traduits dans l'autre langue officielle de l'État partie. | UN | وتقترح اللجنة أيضاً ترجمة التقرير والملاحظات الختامية إلى اللغات الرسمية الأخرى للدولة الطرف. |
Il arrive souvent que les responsables politiques et les parlementaires ignorent totalement l'existence de l'examen et des observations finales du Comité. | UN | فغالباً ما لا يكون المسؤولون الحكوميون وأعضاء البرلمان على علم مطلقاً بالاستعراض والملاحظات الختامية للجنة. |
Les montants indiqués sont arrondis au millier le plus proche dans les états, les tableaux et les notes; c'est pourquoi les totaux ne correspondent pas toujours exactement à la somme de leurs composantes. | UN | ويتم تقريب المبالغ في البيانات والجداول والملاحظات المالية إلى أقرب ألف من دولارات الولايات المتحدة. |
Il demande instamment à l’État partie de publier et de diffuser le texte de son quatrième rapport périodique ainsi que les présentes observations finales. | UN | وتحث الدولة الطرف على أن توفر للجمهور نص التقرير الدوري الرابع للدولة الطرف والملاحظات الختامية الحالية. |
Il engage l'État partie à diffuser largement son rapport initial ainsi que les observations finales du Comité. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إذاعة تقريرها الأول والملاحظات الختامية للجنة على نطاق واسع. |
Les représentants de l'État partie répondent aux questions et aux observations des membres du Comité. | UN | ورد ممثلو الدولة الطرف على الأسئلة والملاحظات الموجهة من أعضاء اللجنة. |
Les constatations, observations et recommandations faites par le CCI dans sa note de 1977 demeurent valables dans le contexte actuel. | UN | وتظل النتائج والملاحظات والتوصيات الواردة في مذكرة وحدة التفتيش المشتركة لعام 1977 وجيهةً في سياق اليوم. |
Il invite instamment l’État partie à rendre publics le texte de son quatrième rapport et les présentes observations finales. | UN | وهي تحث الدولة الطرف على توفير تقريرها الرابع والملاحظات الختامية الحالية للجمهور. |
Les comptes se composent de quatre états et des notes y relatives. | UN | وتتألف الحسابات من أربعة بيانات والملاحظات المتصلة بها. |
Il a recommandé d'y apporter quelques modifications et remarques afin d'améliorer la clarté et la qualité de l'information financière. | UN | وأوصت بإدخال بعض التنقيحات على البيانات المالية والملاحظات التي أُبديت عليها لتحسين وضوح وجودة تقديم المعلومات المالية. |
Les conclusions et les remarques faites par le Secrétaire général ont confirmé ce que le Mouvement des non-alignés a toujours maintenu. | UN | إن الاستنتاجات التي خلص إليها الأمين العام والملاحظات التي أبداها تؤكد ما ذكرته حركة بلدان عدم الانحياز على الدوام. |
observations et précisions émanant de l'État partie et commentaires de l'auteur | UN | المعلومات والملاحظات التي أبدتها الدولة الطرف وتعليقات صاحب البلاغ عليها: |
On a fait observer que le texte de la recommandation concernant la législation et des annotations correspondantes n’établissait pas une distinction suffisamment claire entre les obligations imposées à un exploitant par le cadre réglementaire en vigueur et les droits ou obligations contractuels qui pouvaient être prévus dans un accord de concession bilatéral. | UN | ٢١١ - ذُكر أن نص التوصية التشريعية والملاحظات المرافقة لها، لا يميز بشكل واف بين الالتزامات التي تقع على عاتق المُشغل عملا بالنظام الرقابي المطبق، والحقوق أو الالتزامات التعاقدية التي يمكن أن ينص عليها اتفاق امتياز ثنائي. |
Notre délégation se réserve le droit de formuler des observations et des remarques sur ce rapport après l'avoir étudié attentivement. | UN | وبود وفدي أن يسجل أنه يحتفظ بحقه في إبداء التعليق والملاحظات على هذا التقرير بعد أن يقوم بدراسته بعناية. |