"والمنتديات" - Translation from Arabic to French

    • et forums
        
    • et instances
        
    • et des forums
        
    • et les forums
        
    • et de forums
        
    • instances et
        
    • forums et
        
    • et rencontres
        
    • et des instances
        
    • et les instances
        
    • aux forums
        
    • et réunions
        
    • et enceintes
        
    • et tribunes
        
    • manifestations
        
    Renforcer la coopération régionale par des plates-formes et forums régionaux UN زيادة التعاون الإقليمي عن طريق المحافل والمنتديات الإقليمية
    L'utilité même des réunions régionales a été contestée, on a indiqué que les processus et forums existants pourraient les remplacer; UN وأثيرت أسئلة حول الجدوى من عقد الاجتماعات الإقليمية في حد ذاتها؛ واقترح استخدام الآليات والمنتديات القائمة بدلا منها؛
    Ces initiatives attestent la volonté politique réelle du Guatémala de participer activement aux réunions et instances internationales consacrées à ces questions. UN وما ورد أعلاه دليل على إرادة غواتيمالا السياسية للمساهمة بنشاط في الاجتماعات والمنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Dans le cadre du mandat et dans la limite des moyens des institutions et instances concernées, nous recommandons les mesures suivantes : UN ونشجع على اتخاذ الإجراءات التالية في إطار ولايات وقدرات كل من المؤسسات والمنتديات:
    La participation des jeunes aux processus de gouvernance par l'intermédiaire du Conseil mondial de la jeunesse et des forums mondiaux de la jeunesse urbaine a été renforcée. UN وأُحرز تقدم في إشراك الشباب في عمليات الحوكمة من خلال المجلس الاستشاري للشباب والمنتديات العالمية لشباب الحضر.
    Les observations finales et la réponse initiale du Gouvernement de la RAS de Hong Kong sont examinées avec le Conseil législatif et les forums compétents. UN ونناقش الملاحظات الختامية والرد الأوَّلي عليها من حكومة المنطقة مع اللجنة التشريعية والمنتديات المعنية.
    Le Programme prévoit en outre l'organisation de réunions et de forums internationaux consacrés aux problèmes de la lutte contre le terrorisme et l'extrémisme. UN ويقوم البرنامج أيضا بتحديد مواعيد الاجتماعات والمنتديات الدولية المتعلقة بمشاكل مكافحة الإرهاب والتطرف.
    Ceci se traduit par une redéfinition progressive du rôle de l'État, puisque sa participation à l'économie diminue, et que d'autres acteurs, instances et agents interviennent davantage, ce qui multiplie les centres de décision. UN ومن ثم، يجري بصورة تدريجية إعادة تحديد دور الدولة، مع تقليص مشاركتها في تشغيل الاقتصاد، وإعطاء دور أكبر للعناصر الفاعلة، والمنتديات والعوامل اﻷخرى، بما يؤدي إلى توسيع نطاق مصادر صنع القرار.
    Conseils, commissions et forums thématiques UN المجالس واللجان والمنتديات المواضيعية:
    Le Groupe de contrôle a continué de surveiller et d'enquêter sur certains des sites Web et forums les plus en vue, notamment : UN وقد واصل فريق الرصد مراقبة بعض من أبرز المواقع والمنتديات والتحري عنها، وهي تشمل ما يلي:
    Conférences et forums de l'UNESCO UN المؤتمرات والمنتديات التي تعقدها اليونسكو
    Depuis son entrée au Ministère chinois des finances, il a été chargé des dépenses budgétaires et du calcul des contributions de la Chine aux organisations internationales et a assisté à plusieurs réunions et forums internationaux. UN وعلى مر السنوات التي قضاها السيد صن في وزارة المالية الصينية، تولى مسؤولية النفقات المدرجة في الميزانية والاشتراكات المقررة للمنظمات الدولية، ليتولى بعد ذلك تغطية الاجتماعات والمنتديات الدولية.
    Les séminaires et forums régionaux organisés par ces centres contribuent efficacement au progrès dans le processus de sécurité et de désarmement en oeuvre dans leurs régions respectives. UN وتسهم الحلقات الدراسية والمنتديات التي نظمتها تلك المراكز بفعالية في إحراز التقدم في عملية الأمن ونزع السلاح الجارية، كل في منطقته المعنية.
    Dans le cadre du mandat et dans la limite des moyens des institutions et instances concernées, nous recommandons les mesures suivantes : UN ونشجع على اتخاذ الإجراءات التالية في إطار ولايات وقدرات كل من المؤسسات والمنتديات:
    L'OSCE est prête à apporter sa contribution à la lutte contre le terrorisme en étroite coopération avec d'autres organisations et instances. UN والمنظمة مستعدة للإسهام في عملية مكافحة الإرهاب بالتعاون الوثيق مع غيرها من المنظمات والمنتديات.
    L'OSCE est prête à apporter sa contribution à la lutte contre le terrorisme en étroite coopération avec d'autres organisations et instances. UN والمنظمة مستعدة للإسهام في عملية مكافحة الإرهاب بالتعاون الوثيق مع المنظمات والمنتديات الأخرى.
    Elle aide également à organiser des réunions, des manifestations et des forums internationaux en vue d'atteindre cet objectif. UN كما تساعد المنظمة أيضا في عقد الاجتماعات، والمناسبات والمنتديات الدولية لتحقيق هذا الهدف.
    Les comités nationaux pour l'habitat et les forums urbains sont utilisés pour promouvoir le dialogue national sur les questions urbaines. UN وتُستخدم لجان الموئل الوطنية والمنتديات الحضرية الوطنية لتعزيز الحوار الوطني حول المسائل الحضرية.
    La Slovaquie a continué de soutenir l'universalisation du Traité avec l'aide d'organisations gouvernementales lors de différentes réunions bilatérales et de forums multilatéraux, promouvant activement la nécessité de l'entrée en vigueur du Traité. UN واصلت سلوفاكيا دعم تحقيق الانضمام العالمي إلى المعاهدة بمساعدة المنظمات الحكومية في مختلف الاجتماعات الثنائية والمنتديات المتعددة الأطراف، وعملت بهمة على الترويج لضرورة بدء نفاذ المعاهدة.
    Présentation de rapports à des institutions, instances et conférences internationales UN عرض التقارير أمام الوكالات والمنتديات والمؤتمرات الدولية
    De ce fait, il participe plus activement aux réunions, forums et consultations avec les donateurs touchant l'aide humanitaire. UN ونتيجة لذلك، يشارك الصندوق بقدر أكبر في كل الاجتماعات والمنتديات والمشاورات مع المانحين المتصلة بالشؤون الإنسانية.
    Il convient également à cet effet de multiplier les échanges — manifestations et rencontres — entre artistes, spécialistes des sciences humaines et spécialistes des sciences sociales de nos pays. UN وتحقيقا لذلك، يجب أيضا زيادة التبادل الثقافي، والمنتديات واللقاءات بين الفنانين، وعلماء اﻹنسانيات ودارسي العلوم الاجتماعية في بلداننا.
    Il faudrait s'inspirer des dispositifs d'assistance existants et des instances connexes, notamment le Partenariat mondial contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes. UN وينبغي أن تستفيد هذه العملية من آليات المساعدة القائمة والمنتديات المتصلة بها، بما في ذلك الشراكة العالمية.
    Cela fait 30 ans que l'on examine les enseignements tirés de la pratique, à l'Assemblée générale, dans les parlements, les communautés, les lieux de culte et les instances scientifiques. UN وعلى مدار ثلاثة عقود، ظلت الأدلة التي تساق لإثبات صلاحية ما يقترح في هذا المجال محل نقاش في الجمعية العامة والبرلمانات والمجتمعات المحلية وأماكن العبادة والمنتديات العلمية.
    Une attention particulière doit être accordée aux évolutions intervenant dans le domaine commercial international ainsi qu'au renforcement des capacités des pays en développement, qui doivent être en mesure de participer pleinement au commerce international et aux forums correspondants. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص للتطورات الحاصلة في الساحة التجارية الدولية وبناء القدرات في البلدان النامية لكي تشترك بصورة فعالة في التجارة الدولية والمنتديات ذات الصلة.
    Le Mécanisme vise à faciliter les consultations et réunions multipartites au sein des pays partenaires. UN ويهدف مرفق برنامج الحراجة الوطني إلى دعم عمليات الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين والمنتديات داخل بلدان الشراكة.
    Les initiatives régionales peuvent également jouer un rôle important en représentant les intérêts des pays en développement dans les institutions et enceintes internationales. UN وقد يكون للمبادرات الإقليمية دور هام أيضا في عرض مصالح البلدان النامية في المؤسسات والمنتديات الدولية.
    Le Royaume-Uni devrait appliquer sans plus tarder les résolutions pertinentes des Nations Unies et d'autres organisations et tribunes internationales. UN ويتعين على المملكة المتحدة أن تمتثل بسرعة لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وغيرها من المنظمات والمنتديات الدولية.
    :: 150 exposés sur des questions liées au maintien de la paix lors de conférences, de séminaires et d'autres manifestations publiques UN :: تقديم 150 عرضا بشأن مسائل حفظ السلام في المؤتمرات، والحلقات الدراسية، والمنتديات العامة الأخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more