:: Le commandement militaire et la structure politique des FDLR sont en bonne partie désorganisés. | UN | :: تعطلت القيادة العسكرية والهيكل السياسي للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا بدرجة كبيرة. |
Cette évolution aura des incidences à long terme sur le développement économique du pays, la main-d'oeuvre et la structure sociale. | UN | ومثل هذا الاتجاه له آثار سيئة، على اﻷمد الطويل، بالنسبة للتنمية الاجتماعية والقوى العاملة والهيكل الاجتماعي بالبلد. |
Le système politique et social et la structure médiatique du Viet Nam servaient au mieux les intérêts de la population et étaient adaptés à la situation du pays. | UN | ويخدم النظام الاجتماعي السياسي والهيكل الإعلامي مصالح السكان الفُضلى ويتناسبان مع الوضع القائم. |
2. Rôle de l'IDEP dans la formation à court terme et structure actuelle des programmes de formation | UN | دور المعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط في مجال التدريب القصير الأجل والهيكل الحالي لبرامج التدريب |
:: Identifier les fonctions essentielles avant de s'occuper de la dotation en effectifs et de la structure organisationnelle; | UN | تحديد الوظائف الأساسية قبل التركيز على المناصب والهيكل التنظيمي؛ |
Conséquence de ces changements, le potentiel de mobilisation et la structure organisationnelle de l'UIJS ont été considérablement renforcés. | UN | ونتيجة لهذه التغييرات، تعززت كثيرا إمكانات الدعوة والهيكل التنظيمي للاتحاد. |
Examiner la charte, les activités, les effectifs, les autres ressources nécessaires et la structure organisationnelle de l'audit interne | UN | استعراض ميثاق المراجعة الداخلية للحسابات، والأنشطة وملاك الموظفين وغير ذلك من الموارد اللازمة، والهيكل التنظيمي |
Certaines questions qui revêtent une importance fondamentale comme, par exemple, les formes que prendront le Gouvernement et la structure fédérale, n'ont toujours pas été réglées. | UN | وما زالت بعض المسائل ذات الأهمية الحاسمة، مثل أشكال الحكم والهيكل الاتحادي في انتظار الحل. |
Examiner la charte, les activités, les effectifs, les autres ressources nécessaires et la structure organisationnelle de l'audit interne | UN | استعراض ميثاق المراجعة الداخلية للحسابات، والأنشطة وملاك الموظفين وغير ذلك من الموارد اللازمة، والهيكل التنظيمي |
Il demande au Secrétaire général de définir clairement les mesures qui pourraient être prises pour modifier le contenu et la structure du plan de façon à le rationaliser. | UN | وتطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يحدد بوضوح الوسائل التي يمكن بها تعديل المضمون والهيكل لإنجاز خطة مبسطة. |
On reconnaît également l'importance d'assurer un lien entre le Forum et la structure existante de gestion du HCR. | UN | وأوليت أهمية أيضا لضرورة الربط بين المحفل والهيكل الحالي لإدارة المفوضية. |
Ressources humaines et structure organisationnelle | UN | الموارد البشرية والهيكل التنظيمي |
Mécanisme de gouvernance et structure de gestion de la Caisse | UN | ترتيبات الحوكمة والهيكل الإداري لصندوق المعاشات التقاعدية |
B. Portée, approche générale et structure 3 − 11 3 | UN | باء - النطاق، والنهج العام، والهيكل 3-11 4 |
Il faut donc examiner attentivement la question de l'usage et de la structure appropriés des instruments de financement mixte, et qui est examinée ci-dessous. | UN | ويتعين النظر بعناية في الاستخدام والهيكل المناسبين لأدوات التمويل المختلط، على النحو المبين أدناه. |
Remaniement du programme et de la structure à la lumière de l'examen stratégique et élaboration d'un programme de travail correspondant; | UN | :: تعديل البرنامج والهيكل في ضوء الاستعراض والصياغة الاستراتيجيين لبرنامج عمل ذي صلة |
Le Royaume-Uni a aussi annoncé qu'il comptait réduire de 145 hommes son régiment d'appui, ce qui réduira les ressources et l'infrastructure d'appui sur lesquelles repose la Force depuis des années. | UN | وأعلنت المملكة المتحدة أيضا اعتزامها خفض قوة الدعم التابعة لها بمقدار ١٤٥ فردا، مما سيخفض موارد الدعم والهيكل اﻷساسي اللذين ساندا قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص لسنوات كثيرة. |
Outre qu'elle a mis en évidence des fragilités et déséquilibres généralisés persistants, la crise a suscité une intensification des efforts déployés en vue de réformer et de renforcer le système financier international et sa structure. | UN | والواقع أنها لم تسلط الضوء فحسب على مواطن الضعف وأوجه الاختلال العامة التي طال أمدها، بل أدت أيضا إلى تكثيف الجهود من أجل إصلاح وتعزيز النظام والهيكل الماليين الدوليين. |
Cela représente donc une démocratisation de l'économie mondiale et de l'architecture financière internationale. | UN | وهكذا، فإنها تمثل عملية لإرساء الديمقراطية في الاقتصاد العالمي والهيكل المالي الدولي. |
Réforme du système financier et économique mondial et de son architecture | UN | إصلاح النظام والهيكل الماليين والاقتصاديين الدوليين |
Dans le monde qui est le nôtre, l’ordre et les structures économiques manquent totalement de rationalité et sont d’une grande inégalité. | UN | وفي عالمنا اليوم، يلاحظ عدم منطقية النظام الاقتصادي والهيكل الاقتصادي وعدم تكافؤهما. |
Large accès à toutes les données depuis divers lieux, quels que soient le type de données, la structure et le format. | UN | الوصول على نطاق واسع إلى جميع بيانات المؤسسات من مواقع مختلفة، بصرف النظر عن النوع والهيكل والشكل. |
La décision quant au degré de complexité technique et à la structure formelle de gouvernance qui conviennent le mieux à une organisation dépendra de l'ampleur et de la nature de ses opérations. | UN | ويتوقف تحديد درجة التعقيد التقني والهيكل الإداري الرسمي المناسبين لمنظمة ما على حجم وطبيعة عمليات هذه المنظمة. |