"وانضمت إلى" - Translation from Arabic to French

    • se sont joints aux
        
    • se joignent aux
        
    • a adhéré à
        
    • se sont joints ultérieurement aux
        
    • et adhéré au
        
    • s'est jointe à
        
    • et adhéré à
        
    • et a adhéré au
        
    • et ont adhéré au
        
    • accédé à
        
    • et a rejoint
        
    • les pays suivants se joignent également aux
        
    • et rejoint
        
    • souscrit à
        
    • ont rejoint
        
    Ultérieurement, les États-Unis d'Amérique, la France, Israël, le Japon et les Philippines se sont joints aux auteurs. UN وانضمت إلى مقدمي مشروع القرار في وقت لاحق إسرائيل، وفرنسا، والفلبين، والولايات المتحدة الأمريكية، واليابان.
    Le Bénin, le Libéria et le Suriname se joignent aux auteurs du projet de résolution. UN وانضمت إلى مقدمي مشروع القرار بنن، وسورينام، وليبريا.
    Il ne possède que des armes classiques et a adhéré à tous les traités interdisant les armes de destruction massive. UN ولا تمتلك دولة قطر إلا الأسلحة التقليدية، وانضمت إلى جميع المعاهدات التي تحظر أسلحة الدمار الشامل.
    Le Honduras et le Nicaragua se sont joints ultérieurement aux auteurs. UN وانضمت إلى مقدمي مشروع القرار في وقت لاحق نيكاراغوا وهندوراس.
    Sri Lanka avait ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et adhéré au Protocole facultatif s'y rapportant. UN وصدقت سري لانكا على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وانضمت إلى بروتوكولها الاختياري.
    L'Érythrée souscrit également aux Engagements de Paris en vue de protéger les enfants contre une utilisation ou un recrutement illégaux par des groupes ou des forces armés, et s'est jointe à d'autres États pour faire avancer cette cause. UN وصدقت إريتريا على التزامات باريس لحماية الأطفال المجندين أو المستخدمين بصورة غير مشروعة من جانب قوات أو جماعات مسلحة، وانضمت إلى الدول الأخرى للنهوض بجدول الأعمال هذا.
    Le Royaume-Uni ayant ratifié la Convention et adhéré à son Protocole facultatif, il était donc tenu de prendre les mesures voulues pour accélérer la mise en œuvre de la Convention. UN فالمملكة المتحدة صدقت على الاتفاقية وانضمت إلى بروتوكولها الاختياري، وأصبحت بالتالي ملزمة بالإسراع بتنفيذ الاتفاقية.
    La Serbie-et-Monténégro a accepté l'article 1 amendé de la Convention sur certaines armes classiques et a adhéré au Protocole IV additionnel. UN وقبلت صربيا والجبل الأسود المادة الأولى المعدلة من الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة، وانضمت إلى البروتوكول الإضافي الرابع.
    Ultérieurement, la Colombie, Cuba et la République islamique d'Iran se sont joints aux auteurs. UN وانضمت إلى مقدمي مشروع القرار في وقت لاحق جمهورية إيران الإسلامية وكوبا وكولومبيا.
    Par la suite, le Kirghizistan, la Mongolie, l'Ouzbékistan, la Suisse et la Thaïlande se sont joints aux auteurs du projet de résolution, dont le texte était le suivant : UN وانضمت إلى مقدمي مشروع القرار فيما بعد أوزبكستان وتايلند وسويسرا وقيرغيزستان ومنغوليا، ونصــه كما يلي:
    Par la suite, l'Australie, Chypre, la Jordanie, Malte, la Nouvelle-Zélande, le Pakistan, le Soudan et la Turquie se sont joints aux auteurs. UN وانضمت إلى مقدمي مشروع القرار في وقت لاحق الأردن، وأستراليا، وباكستان، وتركيا، والسودان، وقبرص، ومالطة، ونيوزيلندا.
    Le Mozambique, le Nigéria, la République démocratique du Congo, la Sierra Leone et le Suriname se joignent aux auteurs du projet de résolution. UN وانضمت إلى مقدمي مشروع القرار جمهورية الكونغو الديمقراطية، وسورينام، وسيراليون، وموزامبيق، ونيجيريا.
    La Croatie, la France, la Grèce, l'Irlande, l'Italie et le Luxembourg se joignent aux auteurs du projet de résolution. UN وانضمت إلى مقدمي مشروع القرار أيرلندا وإيطاليا وفرنسا وكرواتيا ولكسمبرغ واليونان.
    Il a adhéré à des protocoles contraignants sur la sécurité régionale visant à mettre un terme à la prolifération des armes de petit calibre dans la région. UN وانضمت إلى بروتوكولات ملزمة بشأن الأمن الإقليمي وبشأن وقف انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    62. Le Gouvernement du Soudan a participé aux travaux préparatoires à l'adoption de la Convention et il a adhéré à cet instrument. UN 62 - وأضاف قائلاً إن حكومة السودان شاركت في الأعمال التحضيرية المؤدية إلى اعتماد الاتفاقية وانضمت إلى ذلك الصك.
    L'Arménie, la Malaisie, le Pérou et l'Uruguay se sont joints ultérieurement aux auteurs. UN وانضمت إلى مقدمي مشروع القرار فيما بعد أرمينيا وأوروغواي وبيرو وماليزيا.
    L'Afrique du Sud a détruit son arsenal et adhéré au TNP. UN وقد دمرت جنوب أفريقيا ترسانتها وانضمت إلى معاهدة عدم الانتشار.
    L'organisation a présenté une intervention orale sur l'absence d'état de droit à Sri Lanka et s'est jointe à d'autres ONG pour lancer un appel en faveur du respect des droits l'homme en Iraq. UN قدمت المنظمة مداخلة شفوية عن انعدام سيادة القانون في سري لانكا وانضمت إلى منظمات غير حكومية أخرى لتوجيه دعوة من أجل احترام حقوق الإنسان في العراق.
    À la fin de 1997, la Chine avait signé des traités bilatéraux d’aide judiciaire avec 24 pays et adhéré à plus de 20 conventions internationales. UN وفي أواخر عام ١٩٩٧ كانت الصين قد وقعت المعاهدات الثنائية للمساعدة القضائية مع ٢٤ بلدا وانضمت إلى أكثر من ٢٠ اتفاقية دولية.
    Il y a près de 15 ans, l'Ukraine a volontairement renoncé à son potentiel nucléaire qui la plaçait au troisième rang mondial et a adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en qualité d'État non doté de l'arme nucléaire. UN ومنذ ما يقرب من 15 عاما، تنازلت أوكرانيا طواعية عن ثالث أكبر قوة نووية، وانضمت إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كدولة غير حائزة للأسلحة النووية.
    Nous rendons hommage aux États qui possédaient des armes nucléaires en tant que membres de l'exUnion soviétique et qui y ont renoncé et ont adhéré au Traité sur la nonprolifération comme parties non dotées d'armes nucléaires. UN ونحن نثني على الدول التي كانت بحوزتها أسلحة نووية كأعضاء في الاتحاد السوفياتي السابق فتخلت عنها وانضمت إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كأعضاء غير حائزين لهذه الأسلحة النووية.
    Ainsi, depuis 1945, plus de 80 anciennes colonies ont accédé à l'indépendance et ont adhéré à l'Organisation des Nations Unies en tant qu'États souverains et indépendants. UN ومنذ عام 1954، نالت أكثر من 80 مستعمرة سابقة استقلالها، وانضمت إلى الأمم المتحدة بصفتها دولا مستقلة وذات سيادة.
    Enfin, l'Érythrée a souscrit aux Engagements de Paris visant à protéger les enfants du recrutement illégal et a rejoint d'autres États pour faire progresser ce programme. UN وقد أيدت إريتريا التزامات باريس لحماية الأطفال من التجنيد غير القانوني وانضمت إلى الدول الأخرى تعزيزا لهذا البرنامج.
    les pays suivants se joignent également aux auteurs du projet de résolution : Cam-bodge, Éthiopie, Namibie et Swaziland. UN وانضمت إلى مقدمي مشروع القرار إثيوبيا وسوازيلند وكمبوديا وناميبيا.
    Le Conseil des gouverneurs et la Conférence générale de l'AIEA ne jouent de rôle que pour les États qui ont éliminé toutes leurs armes nucléaires et rejoint le Traité en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN ولم يُمنح مجلس محافظي الوكالة أو مؤتمرها العام دوراً يتجاوز تلك الدول التي تخلصت من أسلحتها النووية وانضمت إلى المعاهدة كدول غير حائزة للسلاح النووي.
    L'Azerbaïdjan a souscrit à la déclaration de principes adoptée dans le cadre de l'initiative globale pour combattre le terrorisme nucléaire, qu'il a rejointe en 2012. UN 4 - وأعربت أذربيجان عن تأييدها لبيان المبادئ، وانضمت إلى المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي في عام 2012.
    Des villes de pays développés comme Dublin (Irlande) ont rejoint ce programme en 2012. UN وانضمت إلى البرنامج، في عام 2012، مدن من البلدان المتقدمة النمو، منها دبلن على سبيل المثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more