"وتابع" - Translation from Arabic to French

    • a suivi
        
    • a continué
        
    • ont suivi
        
    • a poursuivi
        
    • continué de
        
    • a assuré le suivi
        
    • et regarde
        
    • et continue
        
    Il a suivi la voie de la démocratisation jusqu'au bout. UN وتابع إشارات الطريق المؤدية إلى نهاية طريق الديمقراطية.
    219. Le Rapporteur spécial a suivi avec attention l'évolution tragique de la situation sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN وتابع المقرر الخاص عن كثب التطورات الفاجعة على أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    En outre, le Bureau de la déontologie a continué à veiller à leurs intérêts et à suivre périodiquement la situation afin de prévenir des représailles. UN وبالإضافة إلى هذا، احتفظ المكتب بموجز للرصد وتابع الموضوع بشكل دوري لمنع وقوع انتقام.
    En 2010, le bureau du Liban a continué de mettre en œuvre un programme de réformes visant à améliorer concrètement la qualité des services fournis aux réfugiés de Palestine. UN وتابع مكتب الوكالة الميداني في لبنان، خلال عام 2010، تنفيذ برنامج للإصلاحات يهدف إلى تحقيق تحسن ملموس في نوعية الخدمات المقدمة للاجئين الفلسطينيين.
    Les membres du Conseil ont suivi avec un vif intérêt l'avancement des mesures de stabilisation en Europe du Sud-Est. UN وتابع أعضاء المجلس باهتمام شديد التقدم المحرز في الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار في جنوب شرقي أوروبا.
    Etant donné les attaques répétées contre les véhicules à cet endroit, le chauffeur d'un autobus a évité l'obstacle et a poursuivi sa route. UN ونظرا لتكرار الهجمات على المركبات في ذلك المكان، تجنب سائق أحد الاوتوبيسات الحاجز وتابع سيره.
    L'Expert indépendant a assuré le suivi de l'application effective des recommandations par un dialogue avec le Gouvernement soudanais. UN وتابع الخبير المستقل فعالية تنفيذ التوصيات عن طريق إجراء حوار مع حكومة السودان.
    Le Bureau a suivi les travaux de l'Assemblée constituante ainsi que les activités menées par ses comités s'agissant de l'élaboration de la nouvelle constitution. UN وتابع المكتب مداولات الجمعية التأسيسية وأعمال لجانها فيما يتعلق بإعداد الدستور الجديد.
    Il a suivi l'évolution des procédures judiciaires concernant les personnes inculpées en rapport avec les émeutes et présentées devant le tribunal municipal de Phnom Penh. UN وتابع الموظفون سير القضايا المتعلقة بالمتهمين بارتكاب الجرائم المتصلة بأعمال الشغب، المنظورة أمام محكمة بلدية بنوم بنه.
    La FAAFI a suivi les réunions du Conseil traitant des relations entre les organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif et les Nations Unies. UN وتابع الاتحاد اجتماعات المجلس التي تناولت العلاقات التشاورية بين المنظمات غير الحكومية واﻷمم المتحدة.
    Et il a continué son partenariat quand il s'est déplacé ici, aux US Open Subtitles وتابع تعاونه معهم عندما انتقل للولايات المتحدة
    Il avait vu de ses propres yeux le bon et le mauvais côtés de la course et a continué à l'aimer autant que n'importe quel autre pilote. Open Subtitles وقد شاهد بعينيه الجيد والسيء وتابع محبته كأي سائق آخر.
    11. Le Rapporteur spécial pour les nouvelles communications, M. Martin Scheinin, a continué de s'acquitter de ses fonctions pendant la période visée par le présent rapport. UN 11- وتابع المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة، السيد مارتن شاينين، مهامه خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Les membres du Conseil ont suivi avec un vif intérêt l'avancement des mesures de stabilisation en Europe du Sud-Est. UN وتابع أعضاء المجلس باهتمام شديد التقدم المحرز في الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار في جنوب شرقي أوروبا.
    Ces équipes de contrôle ont suivi les activités biologiques dans les installations industrielles, agricoles, médicales et universitaires en Iraq. UN وتابع ستة عشر فريقا للرصد البيولوجي أنشطة العراق البيولوجية في مرافق صناعية وزراعية وطبية وأكاديمية موجودة في العراق.
    Il a poursuivi en disant qu'" un retrait de la MINUAR pourrait être vu comme aggravant le risque d'une véritable guerre civile. UN وتابع قائلا " إن من الممكن أن ينظر إلى انسحاب البعثة على أنه يزيد من تفاقم خطر اندلاع حرب أهلية شاملة.
    Le Groupe a poursuivi ses enquêtes sur plusieurs stratégies, mécanismes et intervenants impliqués dans l'exploitation des ressources. UN وتابع الفريق تحقيقاته في مختلف الاستراتيجيات والآليات والجهات الفاعلة الضالعة في استغلال الموارد.
    Le Centre a également continué de concevoir des activités susceptibles d'aider les États à identifier les besoins de sécurité à l'échelle régionale ainsi que les nouveaux domaines de coopération. UN وتابع المركز أيضاً تطوير أنشطة تساعد الدول في تحديد الاحتياجات الأمنية الإقليمية ومجالات التعاون الجديدة.
    Sans préjuger de leurs positions de principes respectifs, les deux parties ont continué de participer à des discussions sérieuses et constructives, mais difficiles cependant. Ces efforts se poursuivent et ils exigeront sans aucun doute de la patience et de la persévérance pour aboutir. UN وتابع الجانبان، دون المساس بالموقف المبدئي لكل منهما، إجراء مشاورات جدية وبناءة رغم صعوبتها، ولا تزال هذه الجهود مستمرة وسوف تحتاج دون ريب إلى الصبر والمثابرة كيما تثمر.
    L'Expert indépendant a assuré le suivi de l'application effective des recommandations par un dialogue avec le Gouvernement soudanais. UN وتابع الخبير المستقل فعالية تنفيذ التوصيات عن طريق إجراء حوار مع حكومة السودان.
    Le centre a reçu, au niveau de l'unité des plaintes et des services juridiques, des plaintes relatives à la détention administrative; il en a assuré le suivi auprès des autorités administratives et a veillé à l'élimination des causes ou des motifs de la violation. UN وتلقى المركز في وحدة الشكاوى والخدمات القانونية شكاوى حول التوقيف الإداري وتابع مع الجهات الإدارية إزالة أسباب الانتهاك.
    Je mets ton coffre ici... Allonge-toi et regarde la télé. Open Subtitles سأضع علبتك فوق هذا ... استلقي وتابع التلفاز
    D'accord l'homme-taupe, pense positif et continue ton tunnel. Open Subtitles حسنٌ أيّها العميل، استمتع بوقتك وتابع التقدّم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more