le Comité demande instamment au Saint-Siège de soumettre son rapport en tenant compte des directives. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير. |
Par ailleurs, le Comité demande instamment la modification de la législation en vigueur en vue de faire du viol conjugal une infraction pénale. | UN | وتحث اللجنة أيضا على تعديل التشريع القائم ﻹدراج الاغتصاب في إطار العلاقات الزوجية ضمن الجرائم التي ينص عليها. |
le Comité prie instamment l'État partie de cesser de recourir aux méthodes susmentionnées. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على الكف عن استخدام اﻷساليب المشار إليها أعلاه. |
le Comité exhorte l'État partie à poursuivre les auteurs d'abus sexuels sur des petites filles. | UN | وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على أن تلاحق على النحو الواجب مرتكبي الاعتداءات ضد الطفلات. |
le Comité engage instamment l'État partie à réexaminer les cas de condamnations uniquement fondées sur des aveux. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في قضايا الإدانة التي استندت إلى اعترافات فقط. |
le Comité invite instamment l'État partie à prendre des mesures immédiates pour: | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات فورية للقيام بما يلي: |
le Comité demande instamment à la mission de continuer à chercher des candidats nationaux qui conviennent. | UN | وتحث اللجنة البعثة على مواصلة الجهود التي تبذلها للعثور على مرشحين وطنيين مناسبين. |
le Comité demande instamment à l'État partie de poursuivre les investigations sur cette question et de traduire les responsables en justice. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التحقيق في هذه المسألة وإحالة الجناة إلى العدالة. |
le Comité demande instamment que le mandat et les fonctions de chaque organe de sécurité soient clairement définis de façon à bannir les arrestations et les détentions illégales. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على وضع تعريف واضح لولاية ومهام كل مؤسسة أمنية بغية حظر إلقاء القبض والاحتجاز بشكل غير قانوني. |
14. le Comité prie instamment les autorités fédérales de l'État partie : | UN | 14 - وتحث اللجنة السلطات الاتحادية للدولة الطرف على ما يلي: |
le Comité prie instamment l'État partie de soumettre son rapport conformément à ces directives. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية. |
le Comité prie instamment l'État partie de soumettre son rapport en tenant compte de ses directives. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير. |
le Comité exhorte l'État partie à poursuivre les auteurs d'abus sexuels sur des petites filles. | UN | وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على أن تلاحق على النحو الواجب مرتكبي الاعتداءات ضد الطفلات. |
le Comité exhorte l'État partie à garantir le droit de tous de créer un syndicat et de s'y affilier librement. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان حق جميع الأشخاص في تكوين نقابات بكامل الحرية وحرية الانضمام إليها. |
le Comité engage instamment l'État partie à réexaminer les cas de condamnations uniquement fondées sur des aveux. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في قضايا الإدانة التي تستند إلى مجرّد الاعترافات. |
le Comité engage l'État partie à présenter son rapport conformément aux directives. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية. |
le Comité invite instamment tous les Etats parties à établir, dans toute la mesure possible, leurs rapports conformément aux directives générales. | UN | وتحث اللجنة بشدة جميع الدول اﻷطراف على أن تلتزم، إلى أبعد حد ممكن، بالمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير. |
le Comité invite instamment tous les Etats parties à établir, dans toute la mesure possible, leurs rapports conformément aux directives générales. | UN | وتحث اللجنة بشدة جميع الدول اﻷطراف على أن تلتزم، إلى أبعد حد ممكن، بالمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير. |
il engage vivement l'État partie à accorder toute l'attention voulue aux recommandations formulées par celle-ci. | UN | وتحث اللجنة بشدة الدولة الطرف على أن تنظر بعناية في توصيات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
il exhorte également l'État partie: | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على ما يلي: |
il demande instamment à l'État partie de soumettre un rapport conforme aux directives. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير. |
il prie instamment le Secrétariat de prendre en compte tous les aspects opérationnels, logistiques et financiers lors de la phase de planification des opérations. | UN | وتحث اللجنة الأمانة العامة على أن تقوم بدمج كامل للجوانب التشغيلية والسوقية والمالية في مرحلة تخطيط عمليات حفظ السلام. |
le Comité encourage l'État partie à organiser des campagnes de sensibilisation pour promouvoir, auprès de la population, la tolérance, la compréhension et la solidarité envers la communauté rom. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنظيم حملات توعية بين السكان تروّج للتسامح والتفاهم والتضامن حيال جماعة الغجر. |
À cet égard, il invite instamment l'État partie à faire de la révision de la loi relative à la famille et de la loi de 1969 relative aux infractions pénales une priorité. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأولوية للمراجعة المتصلة بمشروع قانون الأسرة والقانون الجنائي لعام 1969. |
À cet égard, le Comité recommande particulièrement à l'État partie: | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف، بصفة خاصة، على ما يلي: |
il encourage aussi l'adoption de codes portant sur l'ensemble des droits de l'enfant dans les territoires. | UN | وتحث اللجنة على اعتماد قوانين شاملة بشأن حقوق الطفل في هذه الأقاليم. |
le Comité enjoint l'État partie à envisager de ratifier rapidement ce dernier instrument. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنظر في التصديق في وقت مبكر على هذا البروتوكول الأخير. |
Les États sont instamment invités à faire rapport au Comité sur les mesures et les contrôles qu'ils élaborent et appliquent dans ces domaines. | UN | وتحث اللجنة الدول على إبلاغها بالسياسات والضوابط التي يجري وضعها واستخدامها في هذه المجالات. |