African Hope Committee souhaite que ces questions soient pleinement prises en considération dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وترغب المنظمة في أن تتم معالجة هذه القضايا بشكل كامل في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Sachant que sa jurisprudence a été controversée, le Comité souhaite exposer sa position en détail. | UN | واللجنة تُدرك أن قضاءها قد أثار جدلا وترغب في تحديد موقفها بالتفصيل. |
L'Érythrée tient à souligner que son droit d'agir en état de légitime défense demeure incontestable. Français Page | UN | وترغب إريتريا في أن تؤكد أن حقها المشروع في الدفاع عن النفس يظل حقا لا مراء فيه. |
Elle tient tout particulièrement à être informée des pratiques positives suivies pour protéger et promouvoir les droits des minorités linguistiques. | UN | وترغب الخبيرة المستقلة بشدة في معرفة الممارسات الإيجابية لحماية حقوق الأقليات اللغوية والنهوض بها. |
Les autorités souhaitent maintenir un dialogue étroit avec les organisations qui représentent les différentes minorités nationales pour garantir que leurs opinions soient entendues. | UN | وترغب السلطات في التحاور بشكل وثيق مع المنظمات التي تمثل الأقليات القومية المختلفة بغية ضمان الاستماع إلى آرائها. |
Mme Schöpp-Schilling ne comprend pas la réserve formulée au sujet de l'article 16 f) et souhaiterait savoir si elle pourrait être retirée. | UN | إذ لم تفهم التحفظ على الفقرة ' و` من المادة 16 وترغب في معرفة ما إذا كان سحبه ممكنا. |
Pour ce qui est des recommandations énoncées dans le rapport, Cuba souhaite formuler un certain nombre de considérations précises : | UN | وترغب كوبا في اﻹعراب عن عدد من وجهات النظر المحددة فيما يختص بالتوصيات الواردة في التقرير: |
Le Comité souhaite être informé des mesures prises par l'État partie pour assurer le droit des victimes à réparation. | UN | وترغب اللجنة أن يتم إبلاغها بما تتخذه الدولة الطرف من تدابير لضمان احترام حق الضحايا في التعويض. |
Il souhaite également saluer le soutien qu'a apporté l'ONU aux Tokélaou, notamment le suivi des référendums. | UN | وترغب الحكومة أيضا في الاعتراف بالدعم المقدم من الأمم المتحدة إلى توكيلاو، بما فيه رصد الاستفتاءات. |
Enfin, la Présidente souhaite également savoir si des organisations non gouvernementales ont participé à l'élaboration du rapport. | UN | وترغب أيضا في معرفة ما إذا كانت منظمات غير حكومية قد شاركت في إعداد التقرير. |
Le Royaume des Pays-Bas souhaite que la quarante-huitième session de l'Assemblée générale nous rapproche de la réalisation de ces objectifs. | UN | وترغب مملكة هولندا في أن ترى دورة الجمعية العامة الثامنة واﻷربعين هذه تقربنا من تحقيق هذه اﻷهداف. |
L'Afrique du Sud, qui a pris plusieurs mesures ambitieuses démontrant clairement sa volonté de promouvoir la non-prolifération des armes de destruction massive, souhaite qu'une zone exempte d'armes nucléaires soit établie en Afrique. | UN | ونفذت جنوب افريقيا عددا من التدابير البعيدة اﻷثر التي توضح بجلاء عزمها على تعزيز عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل. وترغب جنوب افريقيا في إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا. |
Il tient à ce que la composition de la Conférence soit conforme aux réalités du XXIe siècle. | UN | وترغب مجموعة دول أوروبا الشرقية في أن تلائم عضوية المؤتمر واقع القرن الحادي والعشرين. |
La Bosnie-Herzégovine tient à réaffirmer sa volonté de contribuer activement aux initiatives de l'Alliance des civilisations en tant que membre du Groupe des Amis de l'Alliance. | UN | وترغب البوسنة والهرسك في التأكيد على التزامها بالمشاركة بهمة في مبادرات تحالف الحضارات بوصفها عضوا في مجموعة أصدقائه. |
Le Comité tient à appeler l'attention de l'État partie sur sa recommandation générale X concernant l'assistance technique. | UN | وترغب اللجنة في لفت انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة العاشرة المتعلقة بالمساعدة التقنية. |
La Rapporteuse spéciale tient aussi à exprimer ses remerciements au Président du Parti du Congrès népalais qui a facilité sa mission. | UN | وترغب في توجيه الشكر إلى رئيس حزب المؤتمر النيبالي لمساعدته في تيسير هذه الزيارة. |
La plupart des pays souhaitent s'attaquer au problème du déboisement en apportant des améliorations aux inventaires et à la gestion. | UN | وترغب أغلبية البلدان في التوسع فيما تبذله من جهود للتصدي لقضية التصحر من خلال تحسين قوائم الجرد، واﻹدارة. |
Les pays nordiques souhaitent une déclaration vigoureuse, capable de contribuer à l'amélioration de la situation de toutes les populations autochtones. | UN | وترغب بلدان الشمال في أن يكون اﻹعلان قويا وقادرا على تقديم مساهمة إيجابية بالنسبة لحالة جميع السكان اﻷصليين. |
Le CCT souhaiterait également recevoir des informations sur les récentes opérations dans les domaines susmentionnés qui ont été couronnées de succès. | UN | وترغب لجنة مكافحة الإرهاب أيضا في الحصول على معلومات عن أحدث العمليات الناجحة في المجالات المذكورة أعلاه. |
Mme Ferrer Gómez voudrait savoir si ces chiffres sont exacts et, dans l'affirmative, les raisons expliquant cette baisse. | UN | وترغب السيدة غومز في معرفة إن كانت هذه الأرقام صحيحة، وإن كانت كذلك فما الذي أسفر عن هذه النتائج. |
Le Gouvernement veut offrir à tous les Néo-Zélandais les mêmes chances sur le plan sanitaire. | UN | وترغب الحكومة في كفالة حصول جميع النيوزيلنديين على نفس الفرص من أجل التمتع بصحة جيدة. |
Les pays en développement souhaitaient importer les meilleures technologies disponibles pour faciliter la gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques et éviter l'importation de technologies polluantes ou dépassées. | UN | فالبلدان النامية تريد استيراد أفضل التكنولوجيات المتاحة للتمكين من إدارة المواد الكيميائية بأسلوب سليم بيئياً وترغب في تفادي استيراد التكنولوجيات الملوثة أو المتقادمة. |
Toute l'humanité désire faire du XXIe siècle un siècle de paix et de stabilité en réalisant le désarmement. | UN | وترغب الإنسانية جمعاء في أن تجعل القرن الحادي والعشرين قرن سلام واستقرار وذلك بتحقيق نزع السلاح. |
elle aimerait également connaître les taux de déperdition scolaire chez les adolescents, filles et garçons. | UN | وترغب أيضا في الحصول على أرقام تقارن معدلات انقطاع الفتيات والفتيان عن الدراسة في سن المراهقة. |
Les États fédérés de Micronésie veulent promouvoir l'énergie solaire. | UN | وترغب ولايات ميكرونيزيا الموحدة في تشجيع استخدام الطاقة الشمسية. |
Cette information peut être utile aux pays qui sont à leur tour sur le point d'aborder une phase de transition et voudraient tirer parti de l'expérience des pays qui viennent de passer par là. | UN | ويمكن أن تكون هذه المعلومات مفيدة لبلدان تدنو من فترة انتقال ديموغرافي وترغب في التعلم من البلدان التي لها خبرة حديثة. |
Nous espérons que cette initiative bénéficiera de l'appui de tous les pays fondamentalement opposés à la menace ou à l'emploi d'armes nucléaires et désireux de voir un monde totalement exempt de ces armes de destruction massive. | UN | ونأمل أن تحظى هذه المبادرة بتأييد جميع البلدان التي تعارض استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها معارضة جوهرية وترغب في رؤية عالم خال تماما من أسلحة الدمار الشامل هذه. |
La Principauté entend poursuivre son action avec l'appui de la communauté internationale sur ces thèmes majeurs. | UN | وترغب الإمارة في متابعة تعهدها بدعم المجتمع الدولي في تلك المسائل الجوهرية. |
Tu as le vertige et tu veux faire une course autour du monde ? | Open Subtitles | تخشى المرتفعات, وترغب بالمشاركة في سابق الطيران حول العالم؟ |