"وتسليمه" - Translation from Arabic to French

    • et remis
        
    • et sa remise
        
    • livraison
        
    • et de le remettre
        
    • et de remise
        
    • la remise
        
    • remise de
        
    • et de le livrer
        
    • et de sa remise
        
    • et de le déférer
        
    • et l'extradition
        
    • et livré
        
    La délégation a été informée que l'adolescent avait ensuite été libéré et remis à son frère le lendemain. UN وتم إبلاغ الوفد بأنه جرى بعد ذلك إطلاق سراح المحتجز المراهق وتسليمه إلى أخيه في اليوم التالي.
    :: Un génocidaire rwandais arrêté et remis à la MONUC et transféré au tribunal d'Arusha en Tanzanie. UN :: اعتقال أحد مرتكبي جريمة الإبادة الجماعية في رواندا وتسليمه إلى البعثة ونقله إلى المحكمة في أروشا، تنزانيا.
    Malgré ce geste inamical et contraire aux usages diplomatiques, le Président Eyadema a ordonné sa libération et sa remise aux autorités angolaises. UN ورغم هذا الحادث غير الودي المنافي للأعراف الدبلوماسية، فقد أمر الرئيس إياديما بإطلاق سراحه وتسليمه للسلطات الأنغولية.
    Le contrat porte sur la conception, la livraison, le montage et la mise-en-service de l'installation. UN وكان العقد يتعلق بتصميم المرفق وتسليمه وتركيبه وبدء تشغيله.
    Le même jour, elle a rendu une décision pour demander à la République fédérale du Nigéria de procéder immédiatement à l'arrestation d'Omar Al Bashir et de le remettre à la Cour. UN وفي اليوم نفسه، أصدرت الدائرة قرارا تطلب فيه من جمهورية نيجيريا الاتحادية إلقاء القبض على عمر البشير فورا وتسليمه إلى المحكمة.
    iv) Dans le cas d'une demande d'arrestation et de remise d'une personne déjà condamnée : UN ُ٤ُ وفي حالة طلب إلقاء القبض على شخص مدان فعلا وتسليمه:
    Une ordonnance aux fins de l'arrestation et de la remise de l'accusé ne doit être délivrée que par la chambre de la cour. UN لا يمكن إلا لغرفة المحكمة إصدار اﻷمر بإلقاء القبض على المتهم وتسليمه.
    AI a recommandé d'arrêter le général Bosco Ntaganda et de le livrer à la CPI. UN وأوصت منظمة العفو الدولية باعتقال الجنرال بوسكو نتاغاندا وتسليمه إلى المحكمة الجنائية الدولية(95).
    Il y est resté jusqu'au 23 décembre 2010, date de son transfert à Casablanca et de sa remise à la brigade nationale de la police judiciaire, dans un état de santé grave, incapable de parler ou de bouger. UN وبقي هناك حتى 23 كانون الأول/ديسمبر 2010، وهو تاريخ نقله إلى الدار البيضاء وتسليمه إلى الفرقة الوطنية للشرطة القضائية، في حالة صحية خطيرة لا يقدر على الكلام ولا على الحركة.
    Selon le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, si c'était le cas, l'Ouganda serait obligé de l'arrêter et de le déférer à la Cour. UN وستكون أوغندا ملزمة، بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، بإلقاء القبض عليه وتسليمه إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Le Japon reste également préoccupé de voir que l'arrestation et l'extradition au TPIR de Félicien Kabuga n'ont toujours pas eu lieu. UN وما زالت اليابان تشعر بالقلق من أنه لم يتحقق بعد اعتقال فليسيان كابوغا وتسليمه إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Francis Gary Powers a été libéré de prison en Union soviétique et livré aux autorités américaines très tôt ce matin à Berlin. Open Subtitles أفرج فرانسيس غاري باورز من السجن في الاتحاد السوفياتي وتسليمه إلى السلطات الأمريكية صباح اليوم في برلين،
    Le SIG autorisait les modifications indépendamment du fait qu'un reçu avait été ou non déjà établi et remis au payeur ou à une tierce partie. UN وسيتيح نظام المعلومات الإدارية المتكامل التعديل بصرف النظر عما إذا كان قد جرى إصدار إيصال وتسليمه للدافع أو طرف ثالث أم لا.
    Il a été arrêté par celle-ci et remis à la police. UN وقد قامت القوة باعتقاله وتسليمه إلى الشرطة.
    Le Procureur transmet le mandat à l'État sur le territoire duquel se trouve l'accusé, accompagné d'une demande tendant à ce que l'accusé soit arrêté et remis à la Cour pour être jugé. UN ويحيل المدعي العام أمر القبض إلى الدولة التي يوجد المتهم فيها، مشفوعا بطلب إلقاء القبض عليه وتسليمه إلى المحكمة لمحاكمته.
    L'Ouganda peut souscrire à la deuxième option si le Secrétaire général le demande, à condition qu'un délai soit fixé pour l'achèvement du système et sa remise à l'Organisation pour que celle-ci puisse en confier la gestion à ses fonctionnaires. UN وتؤيد أوغندا الخيار الثاني إذا ما طلب اﻷمين العام ذلك وبافتراض تحديد موعد نهائي ﻹكمال المشروع وتسليمه إلى المنظمة لكي يديره موظفون من داخلها.
    3.1 Dans sa communication du 16 décembre 1996 l'auteur a signalé que sa reconduite forcée vers l'Espagne et sa remise aux forces de sécurité espagnoles constitueraient une violation par la France des articles 3 et 16 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 3-1 أشار مقدم البلاغ، في بلاغه المؤرخ في 16 كانون الأول/ديسمبر 1996، إلى أن إعادته بالقوة إلى إسبانيا وتسليمه لقوات الأمن الإسبانية يشكلان انتهاكاً ارتكبته فرنسا للمادتين 3 و16 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Afin de réduire au maximum les délais de livraison et les dépenses connexes, six emplacements ont été sélectionnés pour la fourniture et la livraison du gaz carburant aviation destiné aux avions des Nations Unies : Daloa, Bouaké, Bondoukou, San Pedro, Korhogo et Man. UN ولتقليص مهلة التسليم وما يتصل بها من تكاليف، اختيرت ستة مواقع لتوفير وقود الطائرات وتسليمه لطائرات الأمم المتحدة. وهذه المواقع هي دالوا وبواكيه وبوندوكو وسان بيدرو وكوروغو ومان.
    À Bassorah, la Mission prévoit de fermer le complexe de l'ancienne équipe de reconstruction de province dirigée par les États-Unis et de le remettre aux autorités locales. UN 45 - وفي البصرة، تعتزم البعثة إغلاق ما كان يعرف سابقا بمجمع فريق إعادة إعمار المحافظات التابع للولايات المتحدة وتسليمه الى السلطات المحلية.
    La Cour a adressé à un certain nombre d'États des demandes d'arrestation et de remise d'Omar Al-Bashir. UN وأصدرت المحكمة إلى عدد من الدول طلبات باعتقال السيد البشير وتسليمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more