En outre, Le Comité est extrêmement préoccupé de constater que: | UN | وتشعر اللجنة كذلك بقلق شديد إزاء ما يلي: |
La MINUAD est particulièrement préoccupée par Le mauvais état des véhicules blindés de transport déployés par certains pays qui fournissent des contingents. | UN | وتشعر العملية المختلطة بقلق خاص مع سجل الخدمة غير المرضية لناقلات الجنود المدرعة التي تنشرها بعض البلدان المساهمة. |
il est particulièrement préoccupé par Le fait que Le niveau de la surpopulation carcérale, malgré quelques améliorations dans certaines structures, reste alarmant. | UN | وتشعر اللجنة بقلق شديد إزاء معدلات اكتظاظ السجون التي تظل مفجعة، بالرغم من إدخال تحسينات على بعض المرافق. |
il est particulièrement préoccupé par Le fait que Le niveau de la surpopulation carcérale, malgré quelques améliorations dans certaines structures, reste alarmant. | UN | وتشعر اللجنة بقلق شديد إزاء معدلات اكتظاظ السجون التي تظل مفجعة، بالرغم من إدخال تحسينات على بعض المرافق. |
Le HCR est très préoccupé par les incidents de violence motivée par Le racisme dans de nombreuses régions du monde. | UN | وتشعر المفوضية السامية ببالغ القلق إزاء حوادث العنف ذات الدوافع العنصرية في كثير من البلدان والأقاليم. |
Son pays est déçu qu'Israël persiste à refuser de collaborer avec Le Comité spécial. | UN | وتشعر ماليزيا بخيبة الأمل إزاء استمرار إسرائيل سياسة عدم التعاون مع اللجنة الخاصة. |
L'Office est particulièrement préoccupé par Le retour forcé en République arabe syrienne de familles de réfugiés de Palestine. | UN | وتشعر الأونروا بالقلق بصفة خاصة إزاء حالات إعادة أسر اللاجئين الفلسطينيين قسرا إلى الجمهورية العربية السورية. |
Le Comité est préoccupé aussi par les informations selon lesquelles ce type de traitement est Le plus souvent administré à des femmes. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ورود تقارير عن تطبيق هذا النوع من العلاج على النساء في أغلب الأحيان. |
La Communauté et ses Etats membres sont extrêmement préoccupés par la situation qui règne en Angola sur Le plan humanitaire. | UN | وتشعر الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها ببالغ القلق إزاء الحالة السائدة في أنغولا على الصعيد الانساني. |
Le Guatemala se réjouit qu'il soit fait appel, plus que jamais auparavant, à la Cour internationale de Justice. | UN | وتشعر غواتيمالا بالسرور إزاء تزايد اللجوء إلى محكمة العدل الدولية اﻵن أكثر من أي وقت مضى. |
Le Comité s'inquiète également des difficultés que pose l'enregistrement des décès néonatals. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء الصعوبات التي تكتنف ضمان تسجيل الوفيات من المواليد. |
Le Comité s'inquiète également des difficultés que pose l'enregistrement des décès néo-natals. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء الصعوبات التي تكتنف ضمان تسجيل الوفيات من المواليد. |
Le Japon est gravement préoccupé par la situation actuelle en Iraq. | UN | وتشعر اليابان بقلـــق بالغ إزاء الحالة الراهنة في العراق. |
Le Comité est également préoccupé par Le fait que la contraction dans Le secteur manufacturier affecte particulièrement les femmes peu qualifiées. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا ﻷن تقلص القطاع الصناعي يؤثر بشكل خاص في النساء ذوات المهارة المنخفضة المستوى. |
La Mission se félicite du lancement de programmes qui visent à favoriser Le bilinguisme et prêtera une attention particulière à leur mise en oeuvre. | UN | وتشعر البعثة بالارتياح لأنه يجري البدء في برامج لتعزيز الإلمام باللغتين وسترصد التقدم المحرز في هذا الصدد عن كثب. |
Il se dit en outre préoccupé par l'apparente inefficacité d'application des mesures spéciales temporaires visant différents groupes de femmes. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم الكفاءة الظاهرة في استعمال التدابير الخاصة المؤقتة التي تستهدف شتى فئات النساء. |
La Rapporteuse spéciale estime que la Commission devrait étudier cette question. | UN | وتشعر المقررة الخاصة أن هذا الموضوع يتطلب اهتمام اللجنة. |
Il constate aussi avec inquiétude que les inspections du travail ne sont pas menées de façon régulière, surtout en milieu rural. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن عمليات التفتيش المرتبطة بالعمل لا تجري بانتظام، لا سيما في المناطق القروية. |
Il juge également préoccupantes les conditions de vie difficiles des femmes rurales, en particulier à l'intérieur des terres. | UN | وتشعر بالقلق أيضا إزاء سوء أحوال عيش المرأة الريفية، ولا سيما في المناطق الداخلية من البلد. |
il s'inquiète également de l'utilisation massive des enfants dans la production et Le trafic illicites de stupéfiants. | UN | وتشعر بالقلق أيضاً إزاء استخدام الأطفال على نطاق واسع في إنتاج المخدرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
Il note en outre avec préoccupation que les stéréotypes traditionnels relatifs aux femmes sont les plus répandus dans les communautés ethniques. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن القوالب النمطية التقليدية للإناث تشيع أكثر ما تشيع في أوساط الطوائف العرقية. |
il est également préoccupé par Le fait que l'enseignement et la prise en charge des jeunes enfants, ainsi que la formation professionnelle n'ont pas atteint Le niveau de développement requis. | UN | وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لعدم توسيع مجال رعاية الطفولة المبكرة والتعليم، وكذلك التدريب المهني إلى الحد المطلوب. |
Dans les deux cas, L'État peut ne pas reconnaître l'acte ou ne pas se sentir lié par lui, ou bien il peut Le confirmer ultérieurement. | UN | وفي كلا الحالتين، يجوز للدولة أن تتبرأ من التصرف وتشعر بأنها غير ملزمة به أو تؤكده لاحقا. |
La nation est fière de vos réalisations Et vous est reconnaissante de votre contribution. | UN | إن الأمة تفخر بإنجازاتكم وتشعر بالامتنان لمساهماتكم. |
Tu es menacé par Foreman et tu as besoin d'impressionner Cuddy. | Open Subtitles | أنت مهدد بسبب وجود فورمان وتشعر بالحاجة لإحراج كادي |
De retour dans votre chambrette, vous vous sentez immense. | Open Subtitles | وتعود إلى غرفتك الصغيرة، وتشعر بأنك عملاق |
Tu sens Le sang monter, tu te sens faible, mais chaque instant est vivifiant. | Open Subtitles | تشعر بضخ الدم وتشعر بالدوار ولكن اللحظة هشة وجليّة |
Il entre dans ton système sanguin par contact et tu ressens cette sensation de douleur brûlante dans ton estomac, te brûlant les poumons, des fourmillements dans tes doigs, ta tête s'engourdit, et alors, par chance, tu meurs. | Open Subtitles | يدخل مجرى الدم فور الملامسة وتشعر باعتصار داخل القناة الهضمية وإحساس بالحرق داخل المعدة وتقرّحات في الرئتين، ووخز في الأصابع يتعرّض وجهك للشلل، ثم تموت |