Les participants se sont engagés à en faire profiter leurs collègues d'autres pays grâce aux réseaux régionaux existants. | UN | وتعهد المشاركون بتبادل هذه المواد مع زملاء في بلدان أخرى عبر الشبكات الإقليمية القائمة. |
Les membres du Groupe se sont engagés à redoubler d'efforts au sein de leurs pays et régions respectifs pour mieux faire connaître le Fonds. | UN | وتعهد أعضاء الفريق ببذل مزيد من الجهود في بلدانهم ومناطقهم بزيادة إبراز دور الصندوق. |
M. Karadzic s'est engagé à ordonner aux commandants des forces serbes de Bosnie de se conformer à ces dispositions. | UN | وتعهد السيد كارادزيتش بإصدار أوامر لقادته العسكريين بالتقيد بذلك. |
Le Bureau des services centraux d'appui devrait aider les départements et les bureaux à mettre au point des procédures détaillées, par exemple des procédures opérationnelles permanentes, qui leur permettent de créer et de tenir à jour leur comptabilité des biens durables et des stocks. | UN | ينبغي لمكتب خدمات الدعم المركزي أن يقوم بمساعدة الإدارات والمكاتب على وضع عمليات مفصلة، من قبيل إجراءات التشغيل الموحدة، لتمكينها من إنشاء وتعهد وتحديث سجلاتها المتعلقة بمراقبة الممتلكات والمخزون. |
L'ANT s'est engagée à prendre les mesures nécessaires, et notamment à collaborer avec la MINURCAT, pour donner suite à ces affaires et demander des comptes aux auteurs de ces actes. | UN | وتعهد الجيش الوطني التشادي باتخاذ الإجراءات اللازمة، بما في ذلك التعاون مع البعثة لمعالجة حالات العنف ومساءلة المجرمين. |
Le titulaire serait par ailleurs chargé de prendre les rendez-vous, d'organiser les réunions et de gérer et tenir à jour le système de classement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سوف يتولى شاغل هذه الوظيفة تحديد المواعيد، وتنظيم الاجتماعات، وتعهد نظام مستكمل لحفظ الملفات. |
Amélioration et gestion de la base de données du Département des affaires économiques et sociales | UN | تحسين وتعهد قاعدة بيانات إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية |
● Ériger et maintenir une société juste et équitable ayant vocation à l'inclusion; | UN | ٠ إقامة صرح مجتمع شيمته اﻹنصاف والعدل يشارك فيه كلٌ بنصيب، وتعهد ذلك المجتمع بالرعاية |
Il a promis de consacrer le quart des finances publiques à l'enseignement. | UN | وتعهد أيضا بتخصيص ربع ميزانية الدولة لتحسين نظام التعليم. |
Les participants se sont engagés à appliquer ensemble les recommandations formulées dans la Déclaration. | UN | وتعهد المشاركون بالعمل معاً لتنفيذ التوصيات الواردة في إعلان برايا. |
Les participants se sont engagés à soutenir techniquement et financièrement la réalisation de ce plan, tant au niveau national qu'au niveau sous-régional. | UN | وتعهد المشاركون بتوفير الدعم التقني والمالي لتنفيذ خطة العمل، على المستويين القطري ودون الإقليمي على حد سواء. |
Les deux territoires se sont engagés à poursuivre et à intensifier leur coopération dans le cadre du Conseil. | UN | وتعهد الإقليمان بمواصلة التعاون وتعزيزه من خلال المجلس المشترك. |
Il s'est engagé à consolider les progrès réalisés sous la direction de Mme Obaid et de continuer à renforcer le FNUAP, pour en faire une organisation majeure de développement. | UN | وتعهد بتدعيم التقدم الذي أحرز في عهد السيدة عبيد ومواصلة تقوية الصندوق، لجعله منظمة إنمائية رائدة. |
Il a reconnu combien il était important de devenir Partie à la Convention et s'est engagé à suivre la question avec les autorités appropriées. | UN | وأقر بأهمية الانضمام إلى الاتفاقية وتعهد بمتابعة المسألة مع السلطات المختصة. |
Il a reconnu combien il était important de devenir Partie à la Convention et s'est engagé à suivre la question avec les autorités appropriées. | UN | وأقرّ بأهمية الانضمام إلى الاتفاقية وتعهد بمتابعة المسألة مع السلطات المختصة. |
Les organismes des Nations Unies ont par ailleurs décidé de créer et de tenir à jour une base de données commune sur les indemnités de voyage afin de faciliter l'harmonisation des politiques et pratiques en la matière. | UN | ووافقت الوكالات أيضا على إنشاء وتعهد قاعدة بيانات لتكون بمثابة مستودع لبيانات استحقاقات السفر، فمن شأنها أن تيسر مشاطرة سياسات وممارسات السفر. |
La Banque centrale du Népal s'est engagée à créer un organisme intermédiaire de second rang pour assurer la bonne supervision, le contrôle et le développement des institutions de microfinancement. | UN | وتعهد البنك المركزي في نيبال بإنشاء مؤسسة من الفئة الثانية بغرض الإشراف الفعال والرصد والتشجيع لمؤسسات التمويل الصغير. |
ii) Créer et tenir à jour un fichier centralisé des évaluations menées dans le domaine de l'égalité des sexes. | UN | ' 2` إقامة وتعهد مستودع للتقييمات في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
:: Mise en place et gestion d'une base de données spécifiques pour la gestion des avoirs du Centre financés par les 8 missions | UN | :: تصميم وتعهد قاعدة بيانات مخصصة لإدارة أصول المركز يتم تمويلها من 8 بعثات |
— Édifier et maintenir des sociétés justes et équitables à la vie desquelles tous participent; | UN | ● إقامة صرح مجتمعات شيمتها اﻹنصاف والعدل تتأتى فيها المشاركة لجميع الناس، وتعهد تلك المجتمعات بالرعاية |
Le Premier Ministre Mikati a promis que son gouvernement ferait tout son possible pour améliorer les conditions de vie. | UN | وتعهد رئيس الوزراء ميقاتي بأن تبذل حكومته قصارى جهدها لتحسين الأحوال المعيشية. |
En outre, le Centre n'a pas de personnel permanent chargé de la gestion des informations statistiques, notamment l'élaboration et la tenue à jour des bases de données. | UN | ولا يوجد لدى المركز موظفون دائمون يقومون بإدارة المعلومات الإحصائية، بما في ذلك إنشاء وتعهد قواعد البيانات. |
iii) Poursuite de la mise au point et tenue à jour du site Web du Service des armes de destruction massive; | UN | `3 ' زيادة تطوير وتعهد موقع الفرع على الانترنت الخاص بأسلحة الدمار الشامل؛ |
Le Département de l'information assiste par ailleurs les autres départements et bureaux à créer et gérer leurs propres pages Web. | UN | وتقدم إدارة شؤون الإعلام المساعدة المستمرة أيضا للإدارات والمكاتب الأخرى في إنشاء وتعهد المواقع الخاصة بها على الشبكة. |
Il a annoncé que le bureau nouvellement élu du Comité s'emploierait de concert au bien-être du HCR. | UN | وتعهد بأن يعمل أعضاء مكتب اللجنة المنتخب حديثا في تعاون وثيق لما فيه الخير في مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
A contribué à améliorer et actualiser la méthodologie des statistiques du commerce international de marchandises, notamment en constituant et tenant à jour la base de données COMTRADE de l'ONU. | UN | أسهمت في تحسين واستكمال منهجية إحصاءات التجارة الدولية للبضائع، ولا سيما عن طريق إعداد وتعهد قاعدة بيانات الأمم المتحدة لإحصاءات تجارة البضائع. |
Mise en œuvre et maintenance du système de remboursement des dépenses et créances afférentes à la fourniture de contingents | UN | تنفيذ وتعهد نظام تسديد تكاليف القوات والمطالبات |