selon certaines informations, cette enquête serait partiale et la police aurait forcé les témoins à faire de fausses dépositions. | UN | وتفيد بعض المعلومات بأن التحقيق كان متحيزاً وبأن الشرطة أجبرت الشهود على اﻹدلاء بشهادة زائفة. |
selon certaines sources, un grand nombre de personnes auraient péri par suite des violences subies ou bien pendant le voyage. | UN | وتفيد بعض المصادر أن عدداً كبيراً من اﻷشخاص لقوا حتفهم نتيجة للعنف أو أثناء الرحلة. |
selon certaines informations, les pratiques religieuses des chiites feraient l'objet d'immixtions. | UN | وتفيد بعض التقارير بأن الممارسات الدينية للشيعة مقيدة. |
d'après certaines sources, la solde est de 250 dollars par jour. | UN | وتفيد بعض المصادر بأن المرتب اليومي الذي يوضع لقاء الاشتراك في العمليات هو ٢٥٠ دولارا. |
d'après certaines Parties, les enseignants ne sont guère encouragés à aborder la question des changements climatiques. | UN | وتفيد بعض الأطراف أن تشجيع المدرسين على دمج تغير المناخ في المواضيع التي يدرسونها قليل حالياً. |
selon certains témoignages, les habitants des camps ne sont pas tous des personnes déplacées à la suite de la guerre qui sévit au sud; certaines sont venues à Khartoum pour des raisons économiques ou pour d'autres raisons liées à la sécheresse et au déboisement dans diverses régions du pays. | UN | وتفيد بعض الروايات بأن جميع المقيمين في المخيم ليسوا من مشردي الحرب القادمين من الجنوب، فقد هاجر بعضهم من الخرطوم لأسباب اقتصادية أو لأسباب تتعلق بالجفاف وبإزالة الغابات في مناطق مختلفة من البلد. |
d'après certains scénarios, dans quelques dizaines d'années, au moins un tiers, voire la moitié, des forêts du monde pourraient être propriété privée ou régies par un statut d'occupation privé. | UN | وتفيد بعض السيناريوهات باحتمال أن يصبح ثلث أو نصف الغابات العالمية ملكية خاصة أو خاضعا لحيازة خاصة، في غضون بضعة عقود. |
selon certaines informations, en 1992, 15 objecteurs de conscience, Témoins de Jéhovah, auraient été incarcérés pour des périodes allant jusqu'à 15 mois. | UN | وتفيد بعض التقارير بأن ٥١ مستنكفاً ضميرياً من شهود يهوه سجنوا عام ٢٩٩١ لفترات وصلت إلى ٥١ شهراً. |
L'évêque Hovsépian, selon certaines informations, aurait été conduit dans un bureau du gouvernement. | UN | وتفيد بعض التقارير بأن اﻷسقف هوفسبيان أُخذ إلى مكتب حكومي. |
selon certaines informations, aucune disposition ne prévoirait un service civil de remplacement pour les objecteurs de conscience. | UN | وتفيد بعض التقارير بأنه لا توجد ترتيبات لخدمة وطنية غير عسكرية للمستنكفين ضميريا من الخدمة العسكرية. |
selon certaines informations, au moins 1 000 moines bouddhistes seraient détenus dans les prisons. Les moines continueraient à faire l'objet d'une certaine répression. | UN | وتفيد بعض اﻷنباء، بأن ما لا يقل عن ٠٠٠ ١ راهب بوذي مسجونون، ولا يزال الرهبان يخضعون لشيء من القمع. |
selon certaines informations, il aurait été rapporté que des pages du Coran avaient été brûlées au cours d'une bagarre, dans la maison de Sajjad. | UN | وتفيد بعض المعلومات بأن بعض صفحات من القرآن أحرقت أثناء شجار وقع في منزل سيﱠاد. |
selon certaines informations, il y aurait eu des massacres de la population banyamulenge. | UN | وتفيد بعض التقارير بوقوع مذابح للسكان من طائفة البانيامولينغي. |
selon certaines sources, ces sommes détournées sur ladite période auraient contribué à financer la création du MRC. | UN | وتفيد بعض المصادر أن هذه المبالغ المختلسة خلال الفترة المذكورة ساهمت في تمويل إنشاء الحركة الثورية الكونغولية. |
selon certaines informations, une minorité pratiquerait encore cette langue menacée d'extinction dans le pays. | UN | وتفيد بعض التقارير أن أقلية لا تزال تستخدم هذه اللغة التي يهددها خطر الانقراض في البلد. |
selon certaines estimations, chaque milice pourrait être composée à raison de 40 % d'enfants de moins de 18 ans. | UN | وتفيد بعض التقديرات بأن 40 في المائة من قوة كل ميليشيا قد تكون مؤلفة من أطفال دون سن 18 عاما. |
selon certaines informations, 14 autres Albanais du Kosovo auraient été tués le 26 septembre à Golubovac, également près de Gornje Obrinje. | UN | وتفيد بعض التقارير أن ١٤ رجلا ألبانيا كوسوفيا قتلوا في غولوبوفاتش، بالقرب من أوبرينيه في ٢٦ أيلول/سبتمبر. |
d'après certaines informations, de plus en plus d'ex-combattants s'impatienteraient des retards pris dans la mise en œuvre du programme. | UN | وتفيد بعض التقارير بأن عدداً متنامياً من المقاتلين السابقين قد أخذ صبرهم ينفذ بصورة متزايدة مع التأخير في تنفيذ البرنامج. |
d'après certaines estimations, les activités relatives à la préparation ne reçoivent que 0,7 % de l'ensemble du financement des opérations humanitaires. | UN | وتفيد بعض التقديرات بأن التأهب لا يتلقى إلا 0.7 في المائة من إجمالي التمويل المقدم للعمل الإنساني. |
d'après certaines sources, elle continue d'opérer dans le territoire contrôlé par les forces ougandaises; | UN | وتفيد بعض المصادر بأن هذه الشركة لا تزال تعمل في الإقليم الذي تحتله القوات الأوغندية. |
d'après certaines sources, l'épouse du Ministre rwandais des finances figurerait parmi les actionnaires; | UN | وتفيد بعض المصادر بأن زوجة وزير المالية الحالي في رواندا أحد المساهمين في هذه الشركة. |
82. selon certains témoignages, des détenus sont même mis à contribution contre leur gré pour participer à l'exécution de ces punitions. | UN | 82- وتفيد بعض الشهادات بأن المحتجزين يرغمون أحياناً على المشاركة في تنفيذ العقوبات. |
d'après certains rapports, si rien n'est fait dans un avenir proche, d'ici à 2010 ma sous-région comptera 40 % des nouveaux cas de VIH. | UN | وتفيد بعض التقارير بأنه إذا لم يتم القيام بعمل ما قريبا، فإن منطقتي دون الإقليمية ستضم نسبة 40 في المائة من الإصابات الجديدة بالفيروس بحلول عام 2010. |