le Rapporteur spécial a reçu des informations selon lesquelles de nombreux réservistes avaient été incorporés avant même que la Commission du service civil ait statué sur leur demande. | UN | وتلقى المقرر الخاص تقارير تفيد أن العديد من جنود الاحتياط جرت تعبئتهم قبل أن تفصل لجنة الخدمة المدنية في طلباتهم. |
le Rapporteur spécial a reçu des informations de sources fiables sur l'existence d'un certain nombre de ces prisons dans la région de Kaboul et dans les provinces. | UN | وتلقى المقرر الخاص معلومات من مصادر موثوق بها بشأن مكان عدد من هذه السجون في منطقة كابول وفي بعض المقاطعات. |
le Rapporteur spécial a reçu un rapport écrit faisant état de l'étendue des dommages subis par le musée de Kaboul et l'héritage culturel afghan pendant la guerre. | UN | وتلقى المقرر الخاص تقريرا كتابيا يبين مدى الدمار الذي تعرض له متحف كابول وتراث أفغانستان الثقافي أثناء الحرب. |
Lors de son entretien avec le Premier Secrétaire, le Rapporteur spécial a été assuré de l'entière coopération du Conseil d'État pour la paix et le développement. | UN | وتلقى المقرر الخاص في أثناء اجتماعه بالأمين الأول تأكيدات متكررة بالتعاون الكامل من جانب مجلس الدولة للسلام والتنمية. |
il a reçu le témoignage d'une victime dans ce sens pendant sa dernière mission en Croatie. | UN | وتلقى المقرر الخاص خلال زيارته اﻷخيرة الى كرواتيا شهادة في هذا الصدد من ضحية تعرضت لذلك الطرد. |
59. le Rapporteur spécial a recueilli de nombreux témoignages de victimes de sévices commis par les membres des différentes factions de l'APLS. | UN | ٥٩ - وتلقى المقرر الخاص شهادات عديدة من ضحايا إساءات ارتكبها أفراد مختلف فصائل جيش تحرير شعب السودان. |
le Rapporteur spécial a reçu une réponse à ces appels de la part du Bangladesh et attend celles des gouvernements des quatre autres Etats concernés. | UN | وتلقى المقرر الخاص رداً على الطلب الذي وجهه الى بنغلاديش لكنه لا يزال ينتظر ردوداً من حكومات الدول المعنية اﻷربع اﻷخرى. |
le Rapporteur spécial a reçu des informations sur les cas suivants : | UN | وتلقى المقرر الخاص تقارير عن القضايا التالية: |
le Rapporteur spécial a reçu des informations faisant état de tentatives de la part de professeurs de convertir leurs élèves chiites au wahhabisme en ayant recours à l'intimidation et à la contrainte. | UN | وتلقى المقرر الخاص تقارير عن مدرسين يحاولون تخويف واجبار تلامذتهم الشيعيين على اعتناق المذهب الوهابي. |
24. le Rapporteur spécial a reçu des renseignements selon lesquels les Croates auraient été persécutés à Zenica, où les agressions et les humiliations en public se multiplieraient. | UN | ٤٢ ـ وتلقى المقرر الخاص تقارير عن مضايقة الكرواتيين في زينيتسا، بتزايد حوادث الاعتداءات واﻹهانات العلنية. |
57. le Rapporteur spécial a reçu des informations faisant état de sévices sexuels perpétrés dans des régions relevant du contrôle de chacun des principaux belligérants. | UN | ٧٥ ـ وتلقى المقرر الخاص تقارير عن اعتداءات جنسية اقترفت في مناطق تخضع لسيطرة كل طرف من اﻷطراف الرئيسية في الحرب. |
94. le Rapporteur spécial a reçu des renseignements concernant le traitement discriminatoire de citoyens croates nés en Bosnie-Herzégovine. | UN | ٤٩ ـ وتلقى المقرر الخاص تقارير عن المعاملة التمييزية التي يلاقيها مواطنون كرواتيون ولدوا في البوسنة والهرسك. |
le Rapporteur spécial a reçu un exemplaire du projet de loi. | UN | وتلقى المقرر الخاص صورة من مشروع القانون. |
le Rapporteur spécial a reçu lui—même la déposition de personnes affirmant que leurs droits fondamentaux ont été violés. | UN | وتلقى المقرر الخاص شهادات مباشرة من بعض الأفراد حول ادعاء وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان. |
le Rapporteur spécial a reçu une invitation à se rendre en Turquie en 1999. | UN | وتلقى المقرر الخاص دعوة لزيارة تركيا في عام 1999. |
Depuis lors, le Rapporteur spécial a reçu des informations sur un grand nombre de cas où des châtiments corporels auraient été appliqués. | UN | وتلقى المقرر الخاص منذ صدور هذا القانون معلومات عن حالات كثيرة تنطوي حسبما يدعى على عقوبات بدنية. |
le Rapporteur spécial a reçu des renseignements concernant plusieurs condamnations à la flagellation. | UN | وتلقى المقرر الخاص معلومات تتعلق بإصدار عدة أحكام بالضرب بالسوط. |
le Rapporteur spécial a été informé que durant les incidents, des civils auraient été forcés de trouver refuge dans des fossés remplis d’eau et d’y passer la nuit. | UN | وتلقى المقرر الخاص ادعاءات بأنه خلال الحوادث، أرغم المدنيون على الزحف في جحور بها ماء وقضاء الليل فيها. |
le Rapporteur spécial a été informé que dans une affaire récente, le tribunal de l'État de Rakhine a suivi la décision de la Cour suprême. | UN | وتلقى المقرر الخاص معلومات عن قضية حديثة العهد سارت فيها محكمة ولاية راخين على نهج المحكمة العليا. |
il a reçu des invitations de la part des gouvernements des pays suivants : Albanie, Australie, Bélarus et Grèce. | UN | وتلقى المقرر الخاص دعوات للقيام بزيارات قطرية من حكومات أستراليا، وألبانيا، وبيلاروس، واليونان. |
15. Au cours de sa mission, le Rapporteur spécial a recueilli plusieurs témoignages de personnes qui affirmaient avoir été victimes de sévices de la part de la police. | UN | 15- وتلقى المقرر الخاص أثناء القيام ببعثته عدة شهادات من أفراد ادعوا أنهم وقعوا ضحايا لاساءة المعاملة من قبل الشرطة. |
Le Gouvernement a assuré au Rapporteur spécial, durant sa visite, qu'il n'y avait plus de prisonniers politiques au Nigéria. | UN | وتلقى المقرر الخاص خلال زيارته تأكيدات من الحكومة تفيد بأنه لم يعد هناك أي محتجزين سياسيين في نيجيريا. |
Parmi ces moines, le Rapporteur spécial a obtenu des renseignements sur les cas suivants : | UN | وتلقى المقرر الخاص معلومات عن الرهبان التالي بيانهم: |
31. le Rapporteur spécial avait reçu des informations selon lesquelles l'état des hôpitaux des prisons posait un grave problème qui nécessitait une attention d'urgence. | UN | 31- وتلقى المقرر الخاص تقارير تفيد أن مستشفيات السجون تمثل مشكلة خطيرة تتطلب اهتماما عاجلا. |
23. le Rapporteur a reçu des réponses des 19 gouvernements suivants : Argentine, Chine, Croatie, Espagne, Ethiopie, Grèce, Guyana, Indonésie, Jamaïque, Luxembourg, Maroc, Monaco, Philippines, Qatar, Roumanie, Soudan, Sri Lanka, Suède, Venezuela. | UN | ٣٢- وتلقى المقرر الخاص ردودا من الحكومات التسع عشرة التالية: اثيوبيا، واﻷرجنتين، وأسبانيا، وأندونيسيا، وجامايكا، ورومانيا، وسري لانكا، والسودان، والسويد، والصين، وغيانا، والفلبين، وفنزويلا، وقطر، وكرواتيا، ولكسمبرغ، والمغرب، وموناكو، واليونان. |
le Rapporteur spécial a entendu des témoignages concernant des détenus, dont certains arrêtés récemment, sur lesquels ces méthodes avaient été utilisées presque exclusivement. | UN | وتلقى المقرر الخاص بيانات تصف حالات اعتقال، بعضها حديثة، استخدمت فيها هذه اﻷساليب وحدها تقريبا دون غيرها. |