"وتمشياً" - Translation from Arabic to French

    • conformément aux
        
    • en accord
        
    • comme dans
        
    • en conformité
        
    • eu égard
        
    • compte tenu de
        
    • Conformément à
        
    • si elles sont compatibles
        
    • cadre de
        
    • et conformément
        
    conformément aux Lignes directrices du GIEC, ces émissions n'ont pas été incluses dans le total national mais présentées séparément. UN وتمشياً مع المبادئ التوجيهية للفريق لم تدرَج هذه الانبعاثات في المجاميع الوطنية، وإنما أُبلغ عنها بصورة منفصلة.
    en accord avec le principe de décentralisation, il est préconisé la création de fonds locaux de LCD. UN وتمشياً مع مبدأ اللامركزية، ينادى بإنشاء صناديق محلية لهذا الغرض.
    13. comme dans le reste de l'Afrique, c'est vers la fin des années 50 que les revendications d'indépendance sont devenues plus insistantes. UN ٣١- وتمشياً مع الاتجاه العام السائد في أفريقيا، بدأت المطالبة بالاستقلال الوطني في أواخر الخمسينات.
    Il a donc prié le Gouvernement de mettre son Code pénal en conformité avec les obligations internationales de l'État. UN وتمشياً مع هذا الالتزام، حثت الشبكة الحكومة على جعل القانون الجنائي متوافقـا مع التزاماتها الدولية.
    eu égard au thème de l'examen ministériel annuel, M. Ramet a dit que l'innovation aux fins de la création d'une économie dynamique et compétitive devait être mise au service d'une croissance verte et partagée. UN وتمشياً مع موضوع الاستعراض الوزاري السنوي، قال السيد راميه إن الابتكار لأغراض إقامة اقتصاد ديناميكي وقادر على المنافسة يجب أن يسخَّر لخدمة نمو أخضر وشامل للجميع.
    82. compte tenu de ce qui précède, la Rapporteuse spéciale formule les recommandations suivantes: UN 82- وتمشياً مع ما ورد أعلاه تقدم المقررة الخاصة التوصيات التالية:
    Conformément à la pratique récente, le Président palestinien n'a pas ratifié cette décision, ni aucune autre condamnation à mort. UN وتمشياً مع الممارسة الحديثة، لم يصدق الرئيس الفلسطيني على هذا الحكم بالإعدام ولا على أحكام الإعدام الأخرى.
    a) Aux valeurs par défaut du GIEC tirées du guide des bonnes pratiques ou des Lignes directrices du GIEC, ou aux valeurs tirées d'autres sources internationales de données recommandées qui figurent parmi les éléments destinés à faciliter l'examen des inventaires énumérés à l'appendice I, si elles sont compatibles avec le guide des bonnes pratiques du GIEC. UN (أ) القيم النموذجية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ المستمدة من إرشادات الممارسة الجيدة لهذا الفريق، أو مبادئه التوجيهية، أو غير ذلك من مصادر البيانات الدولية الموصى بها والواردة في موارد استعراض قوائم الجرد المدرجة في التذييل الأول، وتمشياً مع إرشادات الممارسة الجيدة.
    conformément aux principes de la gestion axée sur les résultats, les résultats attendus déterminent les ressources financières nécessaires et sont liés aux produits. UN وتمشياً مع مبادئ الإدارة القائمة على النتائج، فإن النتائج المتوقعة تحدد الاحتياجات من الموارد المالية وترتبط بالنواتج.
    conformément aux recommandations du rapport d'examen par des pairs sur le Plan stratégique et institutionnel à moyen terme, les critères pour l'alignement de l'organisation seront les suivants : UN وتمشياً مع توصيات تقرير استعراض النظراء في الخطة الاستراتيجية، سيشمل استعراض مواءمة المنظمة المعايير التالية:
    conformément aux objectifs énoncés dans la Stratégie, le fonds a été conçu pour soutenir uniquement les activités habilitantes initiales. UN وتمشياً مع الهدف المبين في الاستراتيجية، صُمّم الصندوق لدعم أنشطة التمكين الأولية فقط.
    en accord avec leur ligne politique, ces médias présentent des idées et des opinions différentes qui contribuent incontestablement au pluralisme dans les activités des médias en République fédérative de Yougoslavie. UN وتمشياً مع سياساتها التحريرية، تعرض وسائط الاعلام هذه أفكاراً وآراء متنوعة تُسهم بلا شك في تعددية عمل وسائط اﻹعلام الجماهيري في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Ils ont réitéré que la Commission avait un rôle fondamental à jouer dans la mise au point, avec l'assentiment des pays qu'elle soutient et en accord avec le principe de l'appropriation nationale, de stratégies intégrées destinées à la construction de la paix et au relèvement au lendemain de conflits. UN وأكدوا مرة أخرى على دور لجنة بناء السلام الأساسي في رسم استراتيجيات متكاملة من أجل بناء السلام والانتعاش في مرحلة ما بعد النزاع وذلك بموافقة البلدان محل دراسة لجنة بناء السلام وتمشياً مع مبدأ الملكية الوطنية والاستراتيجيات المتكاملة لبناء السلام بعد انتهاء النزاعات والتعافي.
    en accord avec la convergence croissante qui se dégageait en faveur de ces questions au sein de la Conférence, nous avons regroupé les stations dans un tableau (2-A) et les laboratoires homologués dans un autre (2-B). UN وتمشياً مع التقارب اﻵخذ في الظهور بشأن هذه المسائل في المؤتمر، فقد قررنا إدراج المحطات في جدول واحد )٢ - ألف( والمختبرات المعتمدة في جدول آخر )٢ - باء(.
    Tout comme dans l'analyse présentée dans le Rapport sur le commerce et le développement, il a été noté que la réduction des émissions de gaz à effet de serre grâce à une utilisation plus efficace des combustibles traditionnels constituait non seulement une bonne politique économique, mais aussi une bonne politique environnementale. UN وتمشياً مع تقرير التجارة والتنمية، لوحظ أن الحد من غازات الدفيئة عن طريق استخدام أنواع الوقود التقليدي بكفاءة أكبر لا يشكل فحسب سياسة اقتصادية جيدة بل أيضاً سياسة بيئة جيدة.
    Tout comme dans l'analyse présentée dans le Rapport sur le commerce et le développement, il a été noté que la réduction des émissions de gaz à effet de serre grâce à une utilisation plus efficace des combustibles traditionnels constituait non seulement une bonne politique économique, mais aussi une bonne politique environnementale. UN وتمشياً مع تقرير التجارة والتنمية، لوحظ أن الحد من غازات الدفيئة عن طريق استخدام أنواع الوقود التقليدي بكفاءة أكبر لا يشكل فحسب سياسة اقتصادية جيدة بل أيضاً سياسة بيئة جيدة.
    comme dans les rapports précédents, les activités sont décrites en fonction des trois principaux domaines de compétence de la CNUCED: recherche et analyse, formation de consensus et coopération technique. UN وتمشياً مع التقارير السابقة، تُعرض الأنشطة في إطار أركان العمل الثلاثة للأونكتاد وهي: البحث والتحليل، وبناء توافقات الآراء، والتعاون التقني.
    en conformité avec le programme de perfectionnement professionnel des femmes, engagé au début de 2006, le recyclage est également encouragé. UN وتمشياً مع حملة النهوض بالمرأة التي بدأت في أوائل عام 2006، يجري أيضاً الإسراع بالتدريب لمساعدة المرأة على الحصول على مؤهلات أعلى.
    en conformité avec une décision prise par le chef de la Police nationale, la force de police a abandonné son ancienne approche selon laquelle la violence familiale était considérée comme une affaire privée et aucune intervention policière n'était effectuée avant l'apparition d'une tragédie. UN وتمشياً مع تدبير من جانب رئيس الشرطة الوطنية، رفضت قوة الشرطة نظرتها السابقة التي ترى أن العنف المنزلي أمر خاص لا محل لتدخل الشرطة فيه ما لم تحدث مأساة.
    eu égard à ce mandat, les membres du Comité pour la mise en œuvre et le respect doivent avoir des connaissances spécialisées dans le domaine couvert par la Convention, notamment les aspects scientifiques, techniques, sociaux, économiques, juridiques et autres. UN وتمشياً مع هذه الولاية، ينبغي لأعضاء لجنة الامتثال أن يتمتعوا بخبرة ذات صلة بموضوع الاتفاقية في المجال العلمي والتقني والاجتماعي والاقتصادي والقانوني وغير ذلك من المجالات.
    eu égard au principe du roulement entre les groupes régionaux, le Président de la douzième Conférence des Parties serait membre d'une délégation du Groupe africain. UN وتمشياً مع عملية التناوب فيما بين المجموعات الإقليمية، سيكون رئيس الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأطراف من المجموعة الأفريقية.
    compte tenu de cette évolution, le Programme d'action mondial est devenu plus pertinent dans le cadre de la planification nationale des priorités et activités. UN وتمشياً مع هذه التطورات تجرى زيادة صلة برنامج العمل العالمي بالنشاط الوطني وتخطيط الأولويات.
    Conformément à la recommandation du Sous-Comité, le Gouvernement fédéral n'encourage pas la création de prisons de haute sécurité dans les provinces. UN وتمشياً مع ما أوصت به اللجنة الفرعية، لا تميل الحكومة الفيدرالية إلى إنشاء إصلاحيات إقليمية ذات تدابير مشددة.
    a) Aux valeurs par défaut du GIEC tirées du guide des bonnes pratiques ou des Lignes directrices du GIEC, ou aux valeurs tirées d'autres sources internationales de données recommandées qui figurent parmi les éléments destinés à faciliter l'examen des inventaires énumérés à l'appendice I, si elles sont compatibles avec le guide des bonnes pratiques du GIEC. UN (أ) القيم النموذجية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ المستمدة من إرشادات الممارسة الجيدة لهذا الفريق، أو مبادئه التوجيهية، أو غير ذلك من مصادر البيانات الدولية الموصى بها والواردة في موارد استعراض قوائم الجرد المدرجة في التذييل الأول، وتمشياً مع إرشادات الممارسة الجيدة.
    À cette fin, l'État a lancé dans le cadre de la politique de rénovation une réforme administrative visant à renforcer les principes de la démocratie. UN وتمشياً مع منحى التجديد هذا، يجري تنفيذ إصلاح إداري لتعزيز مبادئ الديمقراطية.
    En conséquence, et conformément aux dispositions de ce paragraphe, le sSecrétariat consultera, préparera et distribuera l'ordre du jour provisoire de la troisième session, au moins six mois auparavant. UN وبناء عليه، وتمشياً مع أحكام تلك الفقرة، تقوم الأمانة بالتشاور، وإعداد وتعميم جدول الأعمال المؤقت للدورة الثالثة قبل انعقاد الدورة بستة أشهر على الأقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more