la Commission continue à s'employer activement à étudier de plus près et à vérifier ces nouvelles informations qui peuvent être d'une grande importance. | UN | وتواصل اللجنة بنشاط بذل جهودها الرامية الى صقل هذه المعلومات الجديدة التي يحتمل أن تكون قيمة والى التحقق من صحتها. |
la Commission continue de prendre activement part à l'éducation collective, en particulier en matière de protection et de promotion des droits de la femme. | UN | وتواصل اللجنة الاضطلاع بدور نشط في تثقيف المجتمع المحلي، بما في ذلك ما يتعلق بحماية حقوق المرأة وتعزيزها. |
A l'époque où est rédigé le présent rapport, aucun crédit n'a été dégagé à cet effet, et le Comité continue à examiner diverses options à cet égard. | UN | وفي الوقت الحالي، لم يتم تحديد أي أموال لهذا الغرض وتواصل اللجنة النظر في مختلف الخيارات في هذا الصدد. |
le Comité continue de réviser ses méthodes de travail en vue de les rationaliser et de les rendre plus efficaces. | UN | وتواصل اللجنة تحليل طرائق عملها بغية ترشيدها وجعلها أكثر فاعلية. |
elle continue de s'attacher essentiellement à acquérir la capacité opérationnelle qui lui permettra d'achever les préparatifs des élections. | UN | وتواصل اللجنة التركيز على بناء القدرة التشغيلية اللازمة للانتهاء من التحضير للانتخابات. |
la Commission poursuit ses travaux et l'application de ses recommandations est en cours; | UN | وتواصل اللجنة أعمالها ويجري تنفيذ توصياتها؛ |
Conformément à son mandat, il a continué d'œuvrer pour créer les conditions favorables au bon déroulement et à l'aboutissement des négociations sur un règlement permanent qui permettrait au peuple palestinien d'exercer ses droits inaliénables. | UN | وتواصل اللجنة عملها، وفقا لولايتها، من أجل تهيئة الظروف الملائمة لإجراء مفاوضات بشأن التوصل إلى تسوية دائمة تمكن الشعب الفلسطيني من إعمال حقوقه غير القابلة للتصرف، واختتام تلك المفاوضات بنجاح. |
Il n'y a donc aucune raison de revenir sur la décision de recevabilité et le Comité poursuit l'examen de la communication quant au fond. | UN | ولذلك فليس هناك ما يدعو إلى تعديل القرار بالمقبولية، وتواصل اللجنة فحص البلاغ بالاستناد إلى أسسه الموضوعية. |
la Commission continue d'évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre de ces plans d'action. | UN | وتواصل اللجنة تقييم التقدم المحرز في تنفيذ خطط العمل تلك. |
la Commission continue de procéder à des ajustements, compte tenu de son expérience sur le terrain. | UN | وتواصل اللجنة إجراء التحسينات في ضوء التجربة التشغيلية. |
la Commission continue de mener des activités visant à favoriser, à terme, la réalisation et la mise en service du réseau ferroviaire transasiatique. | UN | وتواصل اللجنة تنفيذ أنشطة من أجل تشجيع إنشاء شبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا وتشغيلها في المستقبل. |
la Commission continue de tenir la liste des personnes qu'il est à son avis raisonnable de considérer comme étant responsables des crimes et des violations notés dans ses rapports. | UN | وتواصل اللجنة الاحتفاظ بسجل أولئك الذين تعتقد على نحو معقول بأنهم مسؤولون عن الجرائم والانتهاكات المبينة في تقاريرها. |
la Commission continue à suivre la situation politique dans la région et les retombées qu'elle pourrait avoir sur ses investigations et sur les mesures à prendre pour sa propre sécurité. | UN | وتواصل اللجنة رصد الحالة السياسية في المنطقة وأثرها المحتمل في تحقيقاتها وفي متطلباتها الأمنية. |
le Comité continue à recevoir des communications des États concernant l'application des mesures précitées. | UN | وتواصل اللجنة تلقي رسائل من دول بشأن تنفيذ التدابير المذكورة أعلاه. |
le Comité continue de diffuser des informations relatives aux nouvelles offres et demandes d'assistance. | UN | وتواصل اللجنة توزيع المعلومات عن الطلبات والعروض الجديدة. |
le Comité continue à travailler dans ce domaine important et fait rapport régulièrement au Conseil de sécurité. | UN | وتواصل اللجنة أعمالها بشأن هذا المجال الهام وتقدم تقارير بانتظام إلى مجلس الأمن. |
En coopération avec l'Organisation arabe pour le développement industriel et les ressources minières (OADI), elle continue de publier le Bulletin of Industrial Statistics for the Arab Countries. | UN | وتواصل اللجنة بالتعاون مع المنظمة العربية للتنمية الصناعية والتعدين إصدار نشرة اﻹحصاءات الصناعية للبلدان العربية. |
la Commission poursuit ses travaux concernant l'harmonisation de la version du répertoire et les enseignements susceptibles d'être tirés de ces travaux. | UN | وتواصل اللجنة عملها لمواءمة مشروع الخلاصة والدروس التي يمكن استخلاصها من هذا العمل. |
Conformément à son mandat, il a continué d'œuvrer pour créer les conditions favorables au bon déroulement et à l'aboutissement des négociations sur un règlement permanent qui permettrait au peuple palestinien d'exercer ses droits inaliénables. | UN | وتواصل اللجنة عملها، وفقا لولايتها، من أجل تهيئة الظروف الملائمة للاضطلاع بالمفاوضات المتعلقة بالتوصل إلى تسوية دائمة تمكن الشعب الفلسطيني من إعمال حقوقه غير القابلة للتصرف، واختتامها بنجاح. |
le Comité poursuit son programme de travail par l'intermédiaire d'équipes spéciales dotées de mandats précis de durée limitée. | UN | وتواصل اللجنة تنفيذ برنامج عملها بواسطة فرق عمل ذات ولايات محددة بوضوح ومحدودة زمنيا. |
il continue d'examiner ses méthodes de travail afin d'être plus efficace. | UN | وتواصل اللجنة النظر في أساليب عملها بغرض تعزيز كفاءتها. |
il continue de coopérer avec les États Membres et les organisations intéressées lorsqu'il reçoit des demandes à cet égard. | UN | وتواصل اللجنة تعاونها مع الدول و/أو المنظمات ذات الصلة استنادا إلى الطلبات المحددة التي تتلقاها بهذا الشأن. |
le Comité a continué de maintenir à l'étude ses méthodes de travail et s'efforce d'examiner 10 rapports à chaque session. | UN | وتواصل اللجنة إخضاع أساليب عملها للاستعراض وتسعى إلى النظر في 10 تقارير في كل دورة. |
la Commission a continué de collaborer étroitement avec les autorités libanaises et a reçu en règle générale des réponses satisfaisantes aux demandes d'assistance qu'elle a adressées à la République arabe syrienne. | UN | وتواصل اللجنة العمل بشكل وثيق مع السلطات اللبنانية. وكان تعاون الجمهورية العربية السورية مرضيا بشكل عام. |