Le Comité regrette toutefois que bon nombre de ses préoccupations et recommandations n'aient reçu qu'une suite insuffisante ou partielle. | UN | ومع ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لأن الكثير من دواعي قلقها وتوصياتها عولجت بصورة غير كافية أو جزئية. |
On trouvera dans les paragraphes consacrés à chacune des missions les observations et recommandations du Comité consultatif concernant les effectifs nécessaires. | UN | وترد تعليقات اللجنة الاستشارية وتوصياتها بشأن الاحتياجات من الموظفين في إطار مناقشتها لكل بعثة معنية على حدة. |
Les observations et recommandations du Comité sont reproduites aux paragraphes 10, 12 et 14 ci-après. | UN | وترد تعليقات اللجنة وتوصياتها في الفقرات 10 و 12 و 14 أدناه. |
Il a encouragé le Comité à poursuivre ses travaux sur l'élaboration de recommandations générales détaillées et a demandé instamment au Secrétaire général de continuer à faire largement connaître les décisions et les recommandations du Comité. | UN | وشجع المجلس اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على مواصلة أعمالها في وضع توصيات عامة تفصيلية وحث اﻷمين العام على مواصلة الدعاية على نطاق واسع لمقررات اللجنة وتوصياتها. |
Il est inutile de répéter son analyse et ses recommandations utiles à cet égard. | UN | ولا داعي لأن نكرر هنا تحليلـها وتوصياتها المفيدة في هذا الشأن. |
À cet égard, le Comité formule des observations et des recommandations sur les ressources prévues pour les voyages au chapitre I. | UN | وفي هذا الصدد، تقدم اللجنة ملاحظاتها على الموارد المخصصة لسفر الموظفين وتوصياتها بشأنها في الفصل الأول أعلاه. |
Le Groupe de travail communiquera ses conclusions et recommandations au Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires. | UN | وسوف تقدم فرقة العمل هذه تقريرا عن النتائج التي توصلت إليها وتوصياتها إلى مجلس الأداء الإداري. |
Les observations et recommandations du Comité consultatif concernant les voyages figurent à la section E du chapitre I ci-dessus. | UN | وترد في الفرع هاء من الفصل الأول أعلاه التعليقات العامة للجنة وتوصياتها بشأن سفر الموظفين. |
Enfin, les conclusions et recommandations du Comité consultatif se trouvent au paragraphe 71 de son rapport. | UN | وأخيرا، يمكن الاطلاع على استنتاجات اللجنة الاستشارية وتوصياتها في الفقرة 71 من تقريرها. |
Dans le dernier chapitre, elle présente ses conclusions et recommandations. | UN | وتقدم المقررة الخاصة في الفصل الأخير استنتاجاتها وتوصياتها. |
Les observations et recommandations du Comité consultatif figurent aux paragraphes 27 à 29 ci-dessus. | UN | وترد تعليقات اللجنة الاستشارية وتوصياتها في الفقرات 27 إلى 29 أعلاه. |
Il a décidé de présenter un rapport écrit pour examen par la cinquième Commission plutôt que de présenter ses vues et recommandations oralement. | UN | وقررت أن تقدم تقريرا مكتوبا لتنظر فيه اللجنة الخامسة عوضا عن تقديم آرائها وتوصياتها شفويا بشأن هذه المسألة. |
Les rapports et recommandations du CICR aux autorités seront confidentiels, conformément à ses procédures habituelles. | UN | وستكون تقاريرها وتوصياتها المقدمة إلى السلطات سرية، تمشياً مع أساليب عملها الاعتيادية. |
Il regrette que le Comité n'en ait pas tenu pleinement compte dans ses suggestions et recommandations figurant aux paragraphes 16 et 36. | UN | وتأسف لكون اللجنة لم تأخذ هذا الرد في كامل الاعتبار في صيغة اقتراحاتها وتوصياتها الواردة في الفقرتين 16 و36. |
Enfin, dans la section VI, elle présente ses conclusions et recommandations. | UN | وأخيراً، تقدم المقررة الخاصة في الفرع سادساً، استنتاجاتها وتوصياتها. |
Le Comité les en a remerciés dans ses conclusions et recommandations. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها لهذا الأمر في استنتاجاتها وتوصياتها. |
Leurs conclusions et recommandations feront partie des données de base par rapport auxquelles le respect des obligations des gouvernements sera évalué. | UN | ويمكن أن تشكل استنتاجاتها وتوصياتها جزءاً من البيانات الأساسية التي يتم بالاستناد إليها تقييم مدى امتثال الحكومات. |
Le Comité les en a remerciés dans ses conclusions et recommandations. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها لهذا الأمر في استنتاجاتها وتوصياتها. |
Je continue d'attendre les vues et les recommandations de l'Assemblée générale sur ces propositions. | UN | وما زلت أنتظر آراء الجمعية العامة وتوصياتها بشأن هذه المقترحات. |
Il présente à ce dernier un rapport contenant les résultats de son évaluation et ses recommandations ainsi que tous les éléments de preuve dignes de foi et toutes les explications données. | UN | وتقدم اﻷمانة الفنية الى المجلس التنفيذي تقريراً يتضمن تقييمها وتوصياتها وكذلك جميع اﻷدلة الموثوق بها والتفسيرات. |
M. Bhagwati et Mme Medina Quiroga ont informé le Comité, à sa soixantedouzième session, des travaux et des recommandations de l'atelier. | UN | وقدم السيد باغواتي والسيدة مدينا كيروغا موجزاً للجنة أثناء الدورة الثانية والسبعين عن سير أعمال حلقة العمل وتوصياتها. |
Le Conseil devrait donner aux comités d'experts des prescriptions plus précises sur la façon de présenter leurs avis et leurs recommandations. | UN | وعلى المجلس أن يعطي للجان الخبراء تعليمات أدق فيما يتعلق بطريقة تقديم آرائها وتوصياتها. |
Ces informations représenteront également pour le public un indicateur de l'efficacité avec laquelle l'organisation donne suite aux conclusions et aux recommandations d'audit. | UN | كما ستمثل هذه المعلومات مؤشرا متاحا للجميع على تجاوب المنظمة مع نتائج مراجعة الحسابات وتوصياتها. |
Les propositions, recommandations et conclusions du Comité spécial figurent aux paragraphes 16 à 289 du projet de rapport. | UN | وترد مقترحات اللجنة الخاصة وتوصياتها واستنتاجاتها في الفقرات من 16 إلى 289 من مشروع التقرير. |
Un certain nombre de conclusions et de recommandations reposent également sur cette perspective à long terme. | UN | ويستند عدد كبير من استنتاجاتها وتوصياتها أيضا إلى هذه النظرة البعيدة. |
ORGANISATIONS PARTICIPANTES, DES DÉCISIONS DE LA COMMISSION et de ses recommandations À L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE | UN | موجــز اﻵثــار الماليــة المترتبــة على قــرارات اللجنة وتوصياتها بالنسبة لﻷمــم المتحدة والمنظمات المشاركة |
Les conclusions et recommandations formulées à l'issue de ces visites ont été communiquées aux autorités. | UN | وقدمت النتائج التي خلصت إليها الزيارات وتوصياتها إلى السلطات الحكومية. |
41. Divers comités ont estimé qu'il était important de mentionner expressément les peuples autochtones et leurs droits dans leurs observations ou recommandations générales. | UN | 41- ورأت لجان عدة من المهم الإشارة صراحة إلى الشعوب الأصلية وحقوقها في تعليقاتها وتوصياتها العامة. |