"وثمة جانب" - Translation from Arabic to French

    • un aspect
        
    • un autre aspect
        
    • un des
        
    Le financement est un aspect important du travail du Conseil en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales qui n'est pas abordé dans le rapport annuel. UN وثمة جانب هام لعمل المجلس في صون السلم واﻷمن الدوليين غير وارد ذكره في التقرير السنوي وهو مسألة التمويل.
    L'intégration dans la population active est un aspect important de la participation des personnes âgées à la société et au développement. UN وثمة جانب مهم لمشاركة المسنين بصورة نشطة في المجتمع وفي التنمية هو إدماجهم في القوى العاملة.
    un aspect de la réforme que nous n'abordons pas régulièrement concerne les mécanismes de prise de décisions utilisés par les organes de l'ONU. UN وثمة جانب للإصلاح لا يعالج في أحيان كثيرة ويتعلق بآليات صنع القرار المستخدمة في أجهزة الأمم المتحدة.
    un aspect important de ce problème est l'étude des effets des sanctions économiques sur les pays tiers. UN وثمة جانب هام لهذه المشكلة هو البحوث التي أجريت عن آثار التدابير الاقتصادية القسرية على الدول الثالثة.
    Il y a un autre aspect du débat actuel qui ne doit pas être sous-estimé. UN وثمة جانب إضافي أيضا للنقاش الجاري حاليا يجب عدم التقليل من شأنه.
    L'un des problèmes mis en évidence récemment est que les possibilités de loisirs offertes aux détenues sont limitées par les idées stéréotypées qui concernent les activités adaptées aux femmes. UN وثمة جانب واحد من جوانب القصور التي لوحظت مؤخرا وهو أن الخيارات الترفيهية بالنسبة للسجينات يبدو أنها محدودة بأفكار نمطية جامدة عن اﻷنشطة اللائقة للمرأة.
    un aspect positif est l'augmentation substantielle du nombre d'inscrits depuis 1999. UN وثمة جانب إيجابي وهو يتعلق بالزيادة الكبيرة في التسجيل بالمدارس منذ عام 1999.
    Les effets dynamiques du Cycle d'Uruguay étaient un aspect important dont il n'avait pas été tenu compte dans certaines évaluations. UN وثمة جانب هام لم يُدرَج في بعض تقديرات جولة أوروغواي ألا وهو آثارها الدينامية.
    La promotion d'une société active consciente de cette réalité constitue également un aspect essentiel. UN وثمة جانب أساسي أيضا وهو تعزيز نشوء مجتمع نشيط وواع وحي الضمير فيما يتعلق بهذا الواقع.
    un aspect essentiel de l’intégration des différentes politiques est la participation de différentes parties intéressées au processus de prise de décisions et de planification. UN ٩٧ - وثمة جانب هام في تكامل السياسات هو إشراك مجموعة متنوعة من اﻷطراف المؤثرة في عملية التخطيط وصنع القرارات.
    un aspect important de ce processus mondial est la conscience croissante de la nécessité de lutter contre le trafic illicite des stupéfiants — fléau du XXe siècle — qui cause de sérieuses inquiétudes à la communauté internationale. UN وثمة جانب هام لهذه العملية العالمية هو تزايد فهمنا للحاجة إلى الكفاح ضد الاتجار غير القانوني بالمخدرات - آفة القرن العشرين - اﻷمر الذي أثار قلقا بالغا في المجتمع الدولي.
    10. un aspect particulier du progrès technologique concerne l'évolution des transports internationaux. UN 10- وثمة جانب بعينه من جوانب التطور التكنولوجي يتصل بالتطورات في النقل الدولي.
    L'interdiction de la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes ou autres dispositifs nucléaires est un aspect du désarmement nucléaire et de la non-prolifération auquel mon gouvernement attache également une grande importance. UN وثمة جانب آخر لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار تعلق عليه حكومتي أهمية كبيرة هو حظر انتاج المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة النووية وغيرها من النبائط النووية.
    777. Le lien qui existe entre l’évolution de la fécondité et celle de la consommation est un aspect important mais souvent oublié des questions démographiques relatives au développement. UN 777 - وثمة جانب هام آخر من جوانب السكان والتنمية لا يلقى اهتماما بوجه عام، وهو الصلة بين تغييرات الخصوبة والاستهلاك.
    un aspect positif de l'affectation est qu'elle a rapproché les organisations de leurs États Membres dans les discussions sur les questions de fond au niveau mondial. UN وثمة جانب إيجابي واحد في التحديد يتمثل في أنه يقرب بين المنظمات ودولها الأعضاء في المناقشات المتعلقة بالقضايا الفنية على الصعيد العالمي.
    un aspect central serait un régime de non-prolifération renforcé qui permettrait de garantir que, à mesure que des États élimineront leurs stocks nucléaires, d'autres États ne se doteront pas d'armes nucléaires. UN وثمة جانب أساسي من هذه الخطوة يكمن في تعزيز نظام لعدم الانتشار يكفل عدم نشوء دول جديدة حائزة للأسلحة النووية، بينما تقوم دول بإزالة مخزوناتها النووية.
    un aspect auxiliaire de la vérification et des stocks est la proposition tendant à ne pas comptabiliser dans les stocks de matières fissiles le combustible nucléaire utilisé pour la propulsion des navires de guerre. UN وثمة جانب فرعي يتعلق بالتحقق وبالمخزونات، هو اقتراح إعفاء الوقود النووي المستخدم لأغراض دفع السفن البحرية من حساب مخزونات المواد الانشطارية.
    un aspect de la règle - relatif aux régimes régionaux et au régionalisme - ferait l'objet d'un traitement séparé en 2005. UN وثمة جانب من جوانب القاعدة - بشأن النُظم الإقليمية والخصيصة الإقليمية - سيكون موضوع تناول مستقل في عام 2005.
    un aspect important des responsabilités incombant aux États parties en vertu de la Convention consiste à veiller à ce que le Comité puisse examiner régulièrement les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Convention. UN وثمة جانب هام من جوانب مسؤوليات الدول تجاه الأطفال بموجب الاتفاقية ينطوي على ضمان توفير فرص منتظمة للجنة لفحص التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    un autre aspect stratégique a trait à l'établissement du Système d'indicateurs pour le suivi de l'exécution du PLANEG II. UN وثمة جانب استراتيجي آخر هو إنشاء نظام لمتابعة تنفيذ الخطة ورصده.
    un autre aspect à prendre en compte à cet égard est le partage équitable des responsabilités financières entre les Parties pour ces réunions. UN وثمة جانب آخر ينبغي النظر فيه في هذا الصدد هو التوزيع العادل للمسؤولية المالية فيما بين الأطراف لعقد هذه الاجتماعات.
    L'un des aspects importants de ce projet est qu'il offre des possibilités de recueillir des observations, un retour sur l'information à mesure que progresse l'élaboration de la feuille de route. UN وثمة جانب رئيسي من ذلك المشروع وهو أنه يُعزز فرص جمع التعليقات والآراء أثناء سير العمل في وضع خارطة الطريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more