il faut également trouver les moyens de dissuader les États d'utiliser, pour se dérober à leurs obligations de rendre des comptes, la disposition du Traité relative au retrait. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى التوصل إلى طرق لثني الدول عن استخدام مادة الانسحاب من المعاهدة لتفادي المساءلة. |
il faut également trouver les moyens de dissuader les États d'utiliser, pour se dérober à leurs obligations de rendre des comptes, la disposition du Traité relative au retrait. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى التوصل إلى طرق لثني الدول عن استخدام مادة الانسحاب من المعاهدة لتفادي المساءلة. |
il est également nécessaire que les institutions financières accroissent leur transparence. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى قيام المؤسسات المالية بزيادة الشفافية. |
il faut aussi adopter des lois fondamentales relatives aux enfants. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى القوانين الأساسية المتعلقة بالأطفال. |
Une définition plus précise et une meilleure compréhension de la nature des opérations humanitaires et de leur relation avec l'assistance transitoire et l'aide au développement sont également nécessaires. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى تعريف أوضح وفهم أوضح لما يشكل الاستجابة الإنسانية وعلاقتها بالمعونة في مرحلتي الانتقال والتنمية. |
il fallait également tenir compte des capacités et ressources limitées pour effectuer ces opérations, en particulier dans les pays en développement. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى أن تؤخذ في الاعتبار القدرات والموارد المحدودة للاضطلاع بها، خاصة في البلدان النامية. |
il importe également de disposer d'un cadre de responsabilisation à l'échelle du système. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى إطار للمساءلة على نطاق المنظومة. |
il faudrait également redéfinir les structures et le mode de fonctionnement des institutions internationales, y compris des institutions financières. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى إعادة التفكير في تكوين المؤسسات الدولية وفي طرائق عملها بما في ذلك المؤسسات المالية. |
il faut également que les entités s'engagent non seulement à fournir des informations sur les activités prévues, mais aussi à mettre à jour ces informations en évaluant objectivement les résultats obtenus. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى الالتزام من جانب الكيانات، ليس من أجل تقديم المعلومات بشأن الأنشطة المقررة فقط، بل أيضا من أجل تحديثها مع التقييمات الموضوعية لنتائجها. |
il faut également échanger des données d'expérience et introduire de nouvelles technologies de sauvetage. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى إجراء تبادلات للخبرات وإلى إدخال تكنولوجيات اﻹنقاذ الحديثة. |
il faut également que la coopération soit plus poussée pour la préparation des réunions de haut niveau tenues par le Secrétaire général et les organisations régionales et la participation à ces rencontres. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى مزيد من التعاون للتحضير للاجتماع الرفيع المستوى بين الأمين العام والمنظمات الإقليمية والمشاركة فيه. |
il faut également établir dans ces zones des liens étroits entre services énergétiques fiables et activités génératrices de revenus. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى إنشاء صلات وثيقة بين مرافق الطاقة المضمونة والأنشطة المدرة للدخل في المناطق الريفية. |
il est également nécessaire de renforcer la coopération internationale pour répondre aux incidents nucléaires. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى تعزيز التعاون الدولي في الاستجابة للحوادث النووية. |
il est également nécessaire de reconnaître le rôle des nouveaux protagonistes dans le développement, en particulier les intervenants non gouvernementaux. | UN | وثمة حاجة أيضا للاعتراف بدور اللاعبين الجدد في التنمية، بمن فيهم اللاعبين غير الحكوميين. |
il est également nécessaire de renforcer la coopération entre les forces de l'ordre et les autorités judiciaires, ce qui n'est pas toujours chose facile. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى تعزيز التعاون بين سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية، وهو التعاون الذي ليس من السهل دوما تحقيقه. |
il faut aussi veiller à ce que les bénéfices tirés des activités minières soient répartis équitablement entre tous. | UN | وثمة حاجة أيضا لضمان التوزيع المنصف للفوائد الناجمة عن التعدين فيما بين المواطنين. |
il faut aussi des systèmes d’aménagement du territoire et de décision efficaces, et y associer largement toutes les catégories de population. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى نظم فعالة للتخطيط واتخاذ القرار على صعيد المناطق المحلية، وكفالة المشاركة الواسعة لجميع فئات السكان. |
Des efforts bilatéraux et multilatéraux sont également nécessaires pour protéger les populations vulnérables, en particulier en périodes de crise économique. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى بذل جهود ثنائية ومتعددة الأطراف لحماية السكان الضعفاء، ولا سيما خلال أوقات الأزمات الاقتصادية. |
il fallait également préciser l’applicabilité des règles et règlement de l’ONU régissant la réception, le contrôle et le décaissement des fonds mobilisés par le Fonds d’affectation spéciale et la Fondation. | UN | وثمة حاجة أيضا ﻹيضاح مدى انطباق أنظمة وقواعد اﻷمم المتحدة الناظمة لﻷموال التي يستلمها الصندوق الاستئماني والمؤسسة ومراقبتها وصرفها. |
il faudrait aussi que les processus de planification soient souples et mieux adaptés à la situation propre à chaque pays et à chaque région. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى أن تكون عمليات التخطيط مرنة ومصممة بحيث تتلاءم بقدر أكبر من شتى سياقات البلدان والمناطق. |
Une coopération et une coordination plus efficaces entre les institutions multilatérales sont aussi nécessaires. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى المزيد من التعاون والتنسيق الفعالين فيما بين المؤسسات المتعددة الأطراف. |
il convient également d'améliorer la diffusion des informations sur les flux de ressources et l'exécution des programmes. | UN | وثمة حاجة أيضا الى تحسين نشر المعلومات بشأن تدفقات الموارد وتنفيذ البرامج. |
67. il faudra tenir d'autres consultations sur les programmes qu'il est prévu de mettre en oeuvre dans le cadre de la procédure d'appel commun et sur le recours au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement en phase de relèvement posturgence. | UN | ٦٧ - وثمة حاجة أيضا للمزيد من المشاورات بشأن بُعد البرمجة المقترح لعملية النداء الموحد واستخدام إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في حالات اﻹنعاش بعد الطوارئ. |
tel devait également être le cas pour le développement humain. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى الاتساق في التنمية البشرية على هذه المستويات. |
il était également nécessaire que le cadre institutionnel appuie la recherche-développement scientifique dans le domaine du développement durable. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى وضع إطار مؤسسي لدعم البحث العلمي والتطوير في مجال التنمية المستدامة. |