"وجدير بالملاحظة أن" - Translation from Arabic to French

    • il convient de noter que
        
    • il est à noter que
        
    • on notera que
        
    • il faut noter que
        
    • il convient de noter qu'
        
    • il convient de souligner que
        
    • importe de noter que
        
    • il convient de signaler que
        
    • on notera qu'
        
    • il est à noter qu
        
    • est intéressant de noter que
        
    • il est intéressant de relever que
        
    il convient de noter que cela ne pourra que conduire à un déséquilibre régional. UN وجدير بالملاحظة أن هذا لن يؤدي إلا إلى اﻹخلال بالتوازن اﻹقليمي.
    il convient de noter que certaines institutions ont accompli des progrès dans ce domaine. UN وجدير بالملاحظة أن بعض المؤسسات قد أحرزت تقدما في هذا المجال.
    il convient de noter que l'Office des Nations Unies à Genève dispose de 21 salles de conférence équipées au Palais des Nations. UN وجدير بالملاحظة أن لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف 21 غرفة مؤتمرات مجهزة بمعدات المؤتمرات توجد في قصر الأمم.
    il est à noter que l'Assemblée générale ouvre des crédits par chapitre du budget, et non pas par projet. UN وجدير بالملاحظة أن الجمعية العامة تعتمد أموالا على مستوى أحد أبواب الميزانية لا لكل مشروع على حدة.
    on notera que l'utilisateur individuel n'a pas besoin de connaître la clef privée. UN وجدير بالملاحظة أن المستعمل الفرد لا يحتاج الى معرفة المفتاح الخصوصي.
    il faut noter que la fréquence du passage des programmes de maîtrise aux programmes de doctorat varie considérablement entre les six domaines scientifiques. UN وجدير بالملاحظة أن تواتر الانتقال من برنامج الماجستير إلى برنامج الدكتوراة يختلف اختلافا كبيرا بين ميادين العلوم الستة.
    il convient de noter que 16 des 17 États fournissant des contingents fournissent également des observateurs militaires. UN وجدير بالملاحظة أن ١٦ دولة من بين اﻟ ١٧ دولة المساهمة بقوات توفر أيضا مراقبين عسكريين.
    il convient de noter que tous les membres de ce personnel militaire ont rang d'officier. UN وجدير بالملاحظة أن جميع هؤلاء اﻷفراد العسكريين برتب ضباط.
    il convient de noter que les parties s'étaient accordées sur un délai de quatre mois à compter du dépôt des exceptions préliminaires pour la présentation dudit exposé. UN وجدير بالملاحظة أن الطرفين كانا قد اتفقا على أن يكون أجلُ تقديم البيان الخطي المذكور بعدَ مرور أربعة أشهر على إيداع الدفوع الابتدائية.
    il convient de noter que les limitations actuelles concernant les contrats temporaires peuvent avoir une influence néfaste sur la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal. UN وجدير بالملاحظة أن القيود المفروضة حاليا على مدة التعيينات المؤقتة يمكن أن تؤثر سلبا في استراتيجية الإنجاز.
    il convient de noter que les limites actuellement imposées à la durée des contrats temporaires peuvent influer de manière néfaste sur la Stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal. UN وجدير بالملاحظة أن القيود الحالية على مدة التعيينات المؤقتة يمكن أن تؤثر سلبا على استراتيجية الإنجاز.
    il convient de noter que des progrès très sensibles ont été accomplis. UN وجدير بالملاحظة أن تقدما ملموسا للغاية قد تحقق.
    il convient de noter que certains pays de la région allouent déjà des fonds dans ce but. UN وجدير بالملاحظة أن بعض بلدان المنطقة أصبح يقدم بالفعل مساهمات مالية لتشغيل الوحدة.
    il convient de noter que de nombreuses personnes employées à temps partiel souhaitent travailler davantage. UN وجدير بالملاحظة أن هناك كثيرا من المستخدمين غير المتفرغين الذين يرغبون في مزيد من العمل.
    il convient de noter que 65% des peuplements ruraux comptent moins de 500 habitants. UN وجدير بالملاحظة أن 65 في المائة من الوحدات الريفية تضم عدد سكان أقل من 500 نسمة.
    il est à noter que le Centre a élargi sa base de financement, qui compte désormais de nouveaux donateurs - pour la plupart des États de la région. UN وجدير بالملاحظة أن المركز قد وسع قاعدة تمويله بضمان جهات مانحة جديدة، ومعظمها دول في المنطقة.
    il est à noter que le Code civil lie les limitations de la capacité civile active à l'abus de certaines substances. UN وجدير بالملاحظة أن القانون المدني لجمهورية ليتوانيا يربط وضع القيود على الأهلية المدنية الفعلية بإساءة استخدام مواد معينة.
    on notera que la déchéance de nationalité n'entraîne pas systématiquement l'apatridie. UN وجدير بالملاحظة أن الحرمان من الجنسية لا يجعل من الفرد المعني شخصا عديم الجنسية في جميع الحالات.
    on notera que les plans de dépenses sont des budgets qui correspondent aux prévisions de dépenses révisées des bureaux extérieurs. UN 144 - وجدير بالملاحظة أن خطط التكاليف هي ميزانيات تتضمن تقديرات ووفق عليها لاحتياجات المكاتب الميدانية.
    il faut noter que la plupart des membres de la Commission pour la vérité et la justice ont été euxmêmes victimes de violations des droits de l'homme. UN وجدير بالملاحظة أن معظم أعضاء لجنة الحقيقة والعدالة كانوا هم أنفسهم ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    il convient de noter qu'aussi bien les plans d'action que la loi relative aux étrangers portent sur la traite des êtres humains en général et non sur la traite à une fin précise. UN وجدير بالملاحظة أن كلا من خطة العمل وقانون الأجانب يتناول الاتجار بالأشخاص بصورة عامة، وليس الاتجار بالأشخاص لغرض محدد.
    il convient de souligner que ces efforts sont financés uniquement par le Gouvernement de la Barbade. UN وجدير بالملاحظة أن هذه الجهود تمولها حكومة بربادوس وحدها.
    Il importe de noter que les droits en matière de mariage, de divorce, d'héritage et d'enterrement font partie intégrante des droits personnels. UN وجدير بالملاحظة أن الزواج، والطلاق، والميراث وحقوق الدفن تشكل جزءا لا يتجزأ من القوانين الشخصية.
    il convient de signaler que près de la moitié de la presse périodique arménienne est publiée en langue russe. UN وجدير بالملاحظة أن ما يقرب من نصف الصحف والمجلات الدورية في أرمينيا يصدر باللغة الروسية.
    on notera qu'à ce jour plus de 100 pays ont aboli la peine de mort, soit dans la législation soit dans la pratique. UN وجدير بالملاحظة أن أكثر من 100 بلد قد ألغى حتى الآن عقوبة الإعدام إما إلغاءً قانونيا أو في الواقع العملي.
    il est à noter qu'une partie de ce matériel est déployé dans des sites où l'accès est sujet à des restrictions et où les déplacements sont limités. UN وجدير بالملاحظة أن بعض هذه الأصول تُنشر في أماكن يخضع الوصول إليها للقيود مع ما ينطوي عليه ذلك من تعطيل لحرية الحركة
    Il est intéressant de noter que l'Iran bénéficie, dans cette tâche, du concours actif de la Syrie. UN وجدير بالملاحظة أن سورية تدعم إيران فعلياً في تكفلها بهذا.
    il est intéressant de relever que, tout proche qu'il soit du gouvernement, Vjesnik, en particulier, passe pour avoir fait preuve de plus d'indépendance dans ses derniers éditoriaux. UN وجدير بالملاحظة أن جريدة فييسنيك بالذات رغم قربها من الحكومة يقال إنها أبدت قدرا كبيرا من الاستقلال عن الحكومة في وجهات النظر التي عبﱠرت عنها في اﻵونة اﻷخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more