"وجهها" - Translation from Arabic to French

    • son visage
        
    • lancé par
        
    • a adressée
        
    • adressée par
        
    • sa tête
        
    • qu'il a adressées
        
    • adressées par
        
    • le visage
        
    • elle
        
    • lui
        
    • face
        
    • se
        
    • figure
        
    • a adressé
        
    • la tête
        
    De plus, tout emploi dans la fonction publique est proscrit pour une femme refusant de dévoiler son visage pour des motifs religieux. UN ويضاف إلى ذلك أن أي وظيفة في الخدمة المدنية تحرم منها المرأة التي ترفض كشف وجهها لأسباب دينية.
    Tu as seulement à regarder son visage pour voir qu'elle t'aime. Open Subtitles فقط عليكَ النظر إلى وجهها لمعرفة مقدار حبها لكَ.
    Je ne l'oublierai jamais l'expression sur son visage, la déception qu'elle avait en moi. Open Subtitles لن أنسى ابداً التعبير على وجهها خيبت الأمل التي بدت بسببي
    Sri Lanka appuie donc vigoureusement l'appel lancé par certains membres pour le rétablissement du Comité spécial sur les garanties négatives de sécurité. UN ولذا تؤيد سري لانكا بقوة، الدعوة التي وجهها بعض اﻷعضاء من أجل إعادة إنشاء اللجنة المخصصة لضمانات اﻷمن السلبية.
    Ses vues ont été consignées dans la lettre que m'a adressée son président. UN وترد آراء اللجنة في الرسالة المرفقة التي وجهها إليّ رئيسها.
    A cette fin l'Egypte, répondant à l'invitation adressée par le Secrétaire général aux gouvernements pour qu'ils lui soumettent leurs observations, propose ce qui suit : UN ولهذا أبدت مصر، في استجابتها للدعوة التي وجهها اﻷمين العام الى الحكومات كي توافيه بتعليقاتها، أنه:
    Tu aurais dû voir sa tête quand ses chiens adorés se sont retournés contre elle. Open Subtitles ليتك رأيت النظرة التي ارتسمت على وجهها عندما انقلب كلباها الحبيبان عليها
    Pas si la victime a levé les bras devant son visage au moment de l'impact. Open Subtitles ليس إذا كانت الضحية رفعت ذراعيها إلى جانب وجهها في وقت الضرب
    J'ai vu son visage quand j'ai cru mourir à Cadix. Open Subtitles رأيت وجهها عندما أعتقدت أني سأموت في قادس
    J'ai des flashs dans lesquels je vois son visage donc je dois l'avoir connue. Open Subtitles لدي تلك الومضات ، حيث رأيت وجهها لذا اعتقد انني اعرفها
    Dis à cette idiote de diva qu'elle aura le reste de son cachet quand je verrai plus d'une expression sur son visage botoxé ! Open Subtitles قل لهذه الفنّانة الشهيرة العاهرة إنّني سأدفع لها كامل أجرتها حين أرى أيّة تعابير في وجهها السميك كالجلد الصناعي
    Ça me permet de voir l'expression sur son visage et de lui montrer notre magnifique maison. Open Subtitles وأريد أن أرى تلك النظرة على وجهها ون ثم أريها بيتنا الغير عادى
    On trouve cette valise, on peut relier la fermeture aux marques de son visage. Open Subtitles لقد وجدنا الحقيبة، يمكننا ان نطابق السحاب بالانطباع الذى فى وجهها
    elle a déjà répondu à l'appel lancé par le Secrétaire général en offrant de coopérer activement et en prenant des engagements concrets. UN وقد استجاب الوفد بالفعل إلى المناشدة التي وجهها الأمين العام وذلك من خلال التعاون النشط وتقديم تعهُّدات محدَّدة.
    L'UE se félicite de l'appel à l'action lancé par le Secrétaire général. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بالدعوة إلى العمل التي وجهها الأمين العام.
    Ses vues ont été consignées dans la lettre que m'a adressée son président. UN وترد آراء اللجنة في الرسالة المرفقة التي وجهها إليّ رئيسها.
    Nous prenons note de l'invitation adressée par l'ambassadeur aux délégations à la Conférence pour qu'elles apportent des contributions qui puissent profiter au groupe d'experts. UN وقد أحطنا علماً بالدعوة التي وجهها السفير الى الوفود في المؤتمر لكي تسهم بما من شأنه أن يفيد فريق الخبراء.
    L'une d'elles serait morte étouffée alors qu'un soldat était assis sur sa tête. UN وادعي أن امرأة اختنقت وماتت لأن أحد الجنود جلس على وجهها.
    Le Comité a comme d'habitude consigné ses principales constatations dans des lettres qu'il a adressées aux responsables du FNUAP. UN ووفقا لﻹجراءات المعتادة، سجل المجلس استنتاجات هامة في الرسائل التي وجهها إلى إدارة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Il a en outre pris en considération les appels urgents et les lettres d'allégation adressées par les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN واستند كذلك إلى النداءات العاجلة ورسائل الادعاءات التي وجهها المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    elle fut assommée un bref instant et demanda une serviette pour s’essuyer le visage. UN أما هي فقد صعقت لمدة قصيرة ثم طلبت منشفلة لمسح وجهها.
    De plus, il n'a pas répondu aux télécopies de l'acheteur le pressant de lui produire les documents. UN وعلاوة عن ذلك فإنه لم يردَّ على الفاكسات التي وجهها إليه المشتري لحثه على تسليمه هذه المستندات.
    Malgré toutes les mesures prises, leur action n'a malheureusement pas été d'un niveau qui leur permette de sauver la face. UN وعلى الرغم من جميع التدابير المتخذة، فإنها لم ترق بكل أسف إلى الحد الذي يحفظ لتلك الأجهزة ماء وجهها.
    Si tu perds ce vote, la révolution se casse la figure. Open Subtitles تفقد هذا التصويت، هذه الثورة تقع مسطحة على وجهها.
    Selon des renseignements parvenus après que le Rapporteur spécial a adressé sa lettre au gouvernement, il y aurait eu des irrégularités dans les procédures d'appel. UN وقد افادت معلومات أخرى وردت بعد الرسالة التي وجهها المقرر الخاص إلى الحكومة أنه كانت ثمة عيوب في اجراءات الاستئناف.
    Donnez-moi vos armes ou je lui tire dans la tête. Open Subtitles أعطوني أسلحتكم أو سأطلق النار عليها في وجهها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more