Les articles 13 à 16 fixent les obligations en matière de confinement, surveillance et protection physique des matières nucléaires dans les établissements et installations. | UN | :: تحدد المواد من 13 إلى 16 الالتزامات في مجال احتواء المواد النووية ومراقبتها وحمايتها ماديا في المؤسسات والمنشآت. |
Promotion et protection des droits de l'homme : application | UN | تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها: تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان |
À cet égard, la promotion et la protection des droits de l'enfant est une question qui exige une plus grande attention. | UN | وفي هذا الصدد، إن تعزيز حقوق الطفل وحمايتها من القضايا التي تدعو بشدة الى بذل المزيد من الاهتمام. |
Le Haut-Commissariat a continué à développer des activités pertinentes pour promouvoir et protéger les droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وقد واصلت المفوضية زيادة الأنشطة ذات الصلة لتزيد من تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحمايتها. |
La politisation du débat sur les droits de l'homme a sapé le dialogue international et la coopération en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | وأدى تسييس مناقشة حقوق اﻹنسان إلى تقويض الحوار والتعاون الدوليين في مجال النهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها. |
de la question de la promotion et de la protection des droits de l'enfant | UN | التقريران اللذان نظرت فيهما الجمعية العامة فيما يتصل بمسألة تعزيز حقوق الطفل وحمايتها |
Il incombe donc à chaque individu, et plus encore, à chaque État, de promouvoir, de défendre et de protéger les droits de l'homme. | UN | ولذلك فإن تعزيز حقوق الإنسان والحفاظ عليها وحمايتها هي مسؤولية كل شخص بل أكثر من ذلك هي مسؤولية كل دولة. |
Programme 35 Promotion et protection des droits de l'homme | UN | البرنامج ٣٥ : تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها |
D. Logement des réfugiés, soutien et protection | UN | توفير المأوى للاجئين ودعم اﻷسر المعيشية وحمايتها |
Programme 35. Promotion et protection des droits de l'homme | UN | البرنامج ٣٥ : تعزيز حقوق الانسان وحمايتها |
Point 65 de l'ordre du jour : Promotion et protection des droits de l'enfant | UN | البند 65 من جدول الأعمال: تعزيز حقوق الأطفال وحمايتها |
Point 69 de l'ordre du jour : Promotion et protection des droits de l'homme | UN | البند 69 من جدول الأعمال: تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
Point 69 de l'ordre du jour : Promotion et protection des droits de l'homme | UN | البند 69 من جدول الأعمال: تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
Nous autres, Européens, allons préconiser une meilleure coopération internationale au sein des Nations Unies pour l'utilisation durable et la protection des forêts. | UN | ونحن اﻷوروبيين سنسعى إلى التعاون الدولي اﻷفضل في اﻷمم المتحدة من أجل استخدام الغابات وحمايتها على نحو قابل للاستدامة. |
2004: Coordonnateur national du projet PNUD/MALI d'appui à la promotion et la protection des droits humains (APPDH) | UN | 2004: منسق وطني للمشروع المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومالي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
L'examen périodique universel pourrait favoriser une coopération accrue entre les États pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. | UN | أما الاستعراض الدوري الشامل، فإنه يمكن أن يعزز زيادة التعاون بين الدول في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Il est essentiel que, dans le cadre des nouveaux programmes spatiaux, la communauté internationale prenne toutes les dispositions nécessaires pour préserver et protéger l'environnement de notre planète. | UN | ومن المهم للمجتمع الدولي، وهو يبدأ برامج فضائية جديدة، أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لحفظ بيئة الكوكب وحمايتها. |
Cette mesure discriminatoire constitue un grave revers dans les efforts de promotion et de protection des droits de l'enfant. | UN | وهذا التدبير المنطوي على التمييز يمثﱢل نكسة خطيرة في الجهود المبذولة ﻹعمال حقوق الطفل وحمايتها. |
Ces réalisations sont la preuve de l'efficacité des nouvelles mesures de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | وهذه المنجزات تدل على فعالية التدابير التي اتُخذت لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Une approche collaborative de la gestion et de la protection des ressources communes de la mer des Caraïbes est également valorisée. | UN | كما تم التشديد على أهمية اعتماد نهج تعاون في إدارة الموارد المشتركة في منطقة البحر الكاريبي وحمايتها. |
Quand le mandat d'un groupe d'experts vient à expiration, la nécessité de conserver et de protéger les données subsiste. | UN | وحتى إذا حان وقت انتهاء ولاية فريق من أفرقة الخبراء، فإن ضرورة المحافظة على البيانات وحمايتها لا تنتهي. |
Nous sommes certains que ce type de reconnaissance contribuera beaucoup à la promotion et à la protection des droits de l'homme dans la région. | UN | ونحن على يقين أن هذه الجوائز ستساعد مساعدة هامة في مناصرة حقوق اﻹنسان وحمايتها في المنطقة. |
Cela étant, il incombe à tous — gouvernements et organisations internationales gouvernementales et non gouvernementales — de rester en rapport avec elle, de la protéger et de relever ses capacités. | UN | من هذا المنطلق يتعين علينا جميعا، كحكومات ومنظمات دولية حكومية وغير حكومية، التعامل معها وحمايتها والنهوض بها. |
Il a noté avec satisfaction les mécanismes juridiques et institutionnels visant à promouvoir et à protéger les droits de l'homme. | UN | ولاحظت بارتياح الآليات القانونية والمؤسسية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
la protection et la promotion des droits des personnes handicapées ne touchent pas uniquement les droits de l'homme mais également le développement. | UN | وأكد أن تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتها ليسا مجرد مسألة لحقوق الإنسان فحسب وإنما هما أيضا مسألة إنمائية. |
Nous continuerons d'offrir notre appui indéfectible à l'ONU dans la promotion et la protection de ces droits. | UN | ولم نتوقف عن تقديم دعمنا الذي لا يني للأمم المتحدة في سعيها إلى النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها. |
La dignité humaine est inviolable. Elle doit être respectée et protégée. | UN | كرامة البشر لها حُرمتها، ولا بـد من احترامها وحمايتها. |