"وحياته" - Translation from Arabic to French

    • et sa vie
        
    • vie de
        
    • à sa vie
        
    • de sa vie
        
    • sur sa vie
        
    • et de la vie
        
    • et dans sa vie
        
    Oui, en effet, et sa vie est littéralement entre tes mains. Open Subtitles أجل، هو وحياته معلّقان بين يديك بما تعنيه الكلمة.
    Un 2e individu est apparu aujourd'hui sur ce site et sa vie est en danger. Open Subtitles والآن ، اليوم ، ظهر شخص آخر على الموقع وحياته في خطر
    < < un recours utile et de prendre les mesures qui s'imposaient pour la protéger des menaces, quelles qu'elles soient, qui pesaient sur la sécurité de sa personne et sa vie. UN ' وسيلة انتصاف فعالة وأن تتخذ التدابير الملائمة لحماية أمنه الشخصي وحياته من أي نوع من التهديد.
    Elles visent à donner aux gens l'habitude d'un mode de vie sain, en s'efforçant d'éliminer les facteurs qui menacent le plus la santé et la vie de la personne. UN وترمي أنشطة تثقيف الجمهور بمجال الصحة إلى تشجيع السكان على انتهاج طريقة صحية في الحياة بتوجيه تلك الأنشطة صوب القضاء على العوامل التي تهدد صحة الإنسان وحياته تهديداً شديداً.
    Elle met l'accent sur les menaces à la survie physique de l'individu, à sa vie quotidienne et à sa dignité d'être humain. UN وهو يركز على اﻷخطار التي تهدد البقاء المادي للفرد، وحياته اليومية، وكرامة البشر.
    Toute personne jouit également du droit au respect de sa vie privée et familiale. UN كما أن لكل شخص الحق في أن تُحترم حياته الخاصة وحياته الأسرية.
    Prendre les mesures qui s'imposent pour protéger l'auteur des menaces quelles qu'elles soient qui pèsent sur la sécurité de sa personne et sur sa vie. UN اتخاذ تدابير كافية لحماية الأمن الشخصي لصاحب البلاغ وحياته من أي نوع من التهديدات.
    Il s'agit de questions liées au droit au respect de la vie privée et de la vie familiale; UN فهذه شؤون تتعلق بحق الإنسان في أن تُحترَم خصوصياته وحياته الأسرية؛
    Je voudrais saisir cette occasion pour lui présenter tous mes vœux de réussite dans sa vie professionnelle et dans sa vie personnelle. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أتمنى له كل التوفيق في عمله وحياته الشخصية.
    Mais un homme à le droit de protéger ce qu'ill possède et sa vie. Open Subtitles ولكن الرجل لديه الحق في حماية ملكه وحياته
    Dans les films, il y a toujours un gars et sa vie est passable. Open Subtitles حسناً ، أتعرفي كيف الأفلام دائماً هناك شخص وحياته ،حسناً؟
    Compte tenu de ces éléments de preuve et du contexte de répression systématique contre les sympathisants maoïstes, il est raisonnable de conclure que son mari courait un risque grave de subir des préjudices irréparables pour son intégrité et sa vie. UN وعلى ضوء هذه الأدلة، وفي سياق القمع المنهجي للمتعاطفين مع الحزب الماوي، من المنطقي استنتاج أن زوجها تعرض لأضرار لا يمكن جبرها أصابت سلامته الشخصية وحياته.
    En résumé, le candidat doit, à en juger par sa carrière et sa vie privée, montrer qu'il sera apte à s'acquitter de sa mission au Tribunal en observant les principes suivants : UN وخلاصة القول، أن المرشح للتعيين في المحكمة ينبغي أن يكون قد برهن خلال مسيرته المهنية وحياته الشخصية على تمتعه بالقدرة، في حالة انتخابه، على الاضطلاع بأعمال المحكمة وفقا للمعايير التالية:
    Réparation: Assurer à l'auteur un recours utile, y compris une indemnisation, et adopter des mesures appropriées pour protéger sa sécurité et sa vie d'une manière qui lui permette de retourner dans le pays. UN إجراء الانتصاف: إتاحة سبيل انتصاف فعال يشمل التعويض، واتخاذ تدابير فعالة لحماية أمن صاحب البلاغ وحياته على نحو يسمـح له بالعـودة إلى بلده.
    Avant de conclure, je voudrais m'associer aux autres ambassadeurs et au Président pour adresser à M. Larson mes souhaits les meilleurs pour sa carrière et sa vie personnelle en Floride; ses qualités ont déjà été largement vantées. UN وقبل أن أختم، اسمحوا لي أن أضم صوتي إلى أصوات السفراء الآخرين والرئيس في تمني كل التوفيق للسيد لارسون في عمله وحياته في فلوريدا؛ فقد أُسهِب أصلاً في سرد خصاله.
    Ce n'est pas pour leur appartenance aux forces de l'ordre que des tortionnaires ont été cités par le requérant, mais pour des violations concrètes et répétées dans le temps contre son intégrité physique et morale et sa vie privée et familiale. UN ولم يذكر صاحب الشكوى مرتكبي التعذيب بسبب انتمائهم إلى قوات الأمن، بل بسبب انتهاكات ملموسة ومتكررة ضد سلامته الجسدية والمعنوية وحياته الخاصة والعائلية.
    Ce n'est pas pour leur appartenance aux forces de l'ordre que des tortionnaires ont été cités par le requérant, mais pour des violations concrètes et répétées dans le temps contre son intégrité physique et morale et sa vie privée et familiale. UN وذكر صاحب الشكوى أنه اتهم الأشخاص الذين قاموا بتعذيبه لا لكونهم ينتمون لقوات الأمن، وإنما لارتكابهم انتهاكات ملموسة ومتكررة زمنياً نالت من سلامته البدنية والمعنوية وحياته الخاصة ومن أسرته.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je remercie l'Ambassadeur Luck pour sa déclaration pleine de sagesse et les paroles aimables qu'il a eues à l'endroit de la présidence. Au nom de la Conférence et à titre personnel, je lui fais ainsi qu'à sa famille nos meilleurs vœux de succès dans sa carrière et sa vie personnelle. UN الرئيس أشكر السفير لاك على بيانه ذي المغزى العميق وكلماته الرقيقة التي وجهها إلى رئيس المؤتمر، وباسم المؤتمر وباسمي، أتمنى لـه ولأسرته كل الخير في حياته العملية وحياته الشخصية.
    - Il a une vie de con. - Parce je suis marié avec toi. Open Subtitles ـ وحياته أيضا مقرفة ـ ذلك لأنه متزوج بك؟
    10. En conclusion, la source considère qu'il a été porté atteinte au droit à la liberté, ainsi qu'au droit aux garanties judiciaires et à une procédure régulière de M. Garcés Loor, qui fait l'objet d'une détention arbitraire ayant nui gravement à sa santé, à sa vie familiale et à sa réputation. UN 10- ويخلص المصدر إلى أنه قد أُخل بحق خوسيه غارسيس لور في التمتع بحقه في الحرية الشخصية وفي الاستفادة من الضمانات القضائية ومراعاة أصول المحاكمة العادلة، وذلك لكونه موضوعاً قيد الاحتجاز التعسفي، مما عرَّض صحته وحياته العائلية وسمعته للخطر الجسيم.
    Il est actuellement à son 86e jour de grève de la faim au péril de sa vie. UN وهو الآن في اليوم السادس والثمانين من الإضراب عن الطعام، وحياته في خطر وشيك.
    Prendre les mesures qui s'imposent pour protéger l'auteur des menaces, quelles qu'elles soient, qui pèsent sur la sécurité de sa personne et sur sa vie. UN اتخاذ تدابير كافية لحماية الأمن الشخصي لصاحب البلاغ وحياته من أي نوع من التهديدات.
    L'écriture polyphonique reflète l'intercontextualité du travail et de la vie. Open Subtitles أعني فكرة الرواية المجسمة تعكس العلاقة بين نص الكاتب وحياته
    Je suis convaincu que l'Ambassadrice Kennedy perd un collaborateur hors pair, et je souhaite à M. Larson le plein succès dans ses futures fonctions, dans sa carrière et dans sa vie personnelle et familiale. UN وأنا متأكد من أن السفيرة كينيدي ستخسر تعاوناً من الطراز الأول، وأتمنى للسيد لارسون كامل التوفيق في مهامه المستقبلية وفي مساره وحياته الشخصية وكذلك لأسرته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more