Quand tel est le cas, on peut dire que les dépenses ont été amorties. | UN | وحين يستكمل السداد، يمكن القول بأن تلك التكاليف قد تم استهلاكها. |
Et Quand cela arrive, ces conflits s'étendent en général et déstabilisent les régions avoisinantes. | UN | وحين تفعل ذلك، فهي قد درجت على نشر الصراع وزعزعة استقرار المناطق المجاورة. |
Quand elle sera prête, j'utiliserai notre lien pour la ramener. | Open Subtitles | وحين تكون مستعدة، فسأستخدم رابطة الاستسياد لإعادة إنسانيّتها |
lorsque les personnes déplacées vivent cachées, des stratégies spéciales sont nécessaires pour accéder à elles et assurer leur protection. | UN | وحين يكون المشردون داخليا مختبئين يلزم وضع استراتيجيات خاصة تكفل الوصول اليهم وتوفير الحماية لهم. |
lorsque les intérêts privés conditionnent et déterminent le fonctionnement de la sphère publique, nous nous trouvons devant le phénomène de la corruption. | UN | وحين تكون المصالح الخاصة هي التي تشكل وتحدد أداء المجال العام، نجد أنفسنا وجها لوجه بإزاء ظاهرة الفساد. |
Et lorsqu'elle était en première année, elle était prête à être la chef de son équipe, | Open Subtitles | وحين كانت في الصف التمهيدي من الجامعة كانت تستعد لتكون قائدة فريق التشجيع |
Et Quand les enfants de ce pauvre Blanc pleurent d'être éternellement affamés, il les nourrit de ce même mensonge pervers. | Open Subtitles | وحين يبكي أطفال الرجل الأبيض الفقير من الجوع ولا يشعرون بالرضى، يعود لإطعاهم ذات الكذبة اللعينة، |
Et Quand ça dure longtemps, tu arrêtes... de voir les gens pour des personnes. | Open Subtitles | وحين يستمرّ بك هذا لزمن طويل، فإنّك تبارحين رؤية الآدمين إنسًا |
Quand je l'ai fait, ça avait l'air facile de continuer. | Open Subtitles | وحين فعلتها, بدا سهلاً جداً أن افعلها مجدداً |
Quand vous aurez fini vos tâches, j'apprécierais toute forme d'aide. | Open Subtitles | وحين تنتهون من مهماتكم سأقدر أي مساعدة تقدمونها |
Et Quand tu seras arrêté pour voies de fait, tu me vendras ton appart? | Open Subtitles | وحين يتم القبض عليك بسبب الإعتداء والضرب فهل ستبيع لي شقتك؟ |
Quand ça arrivera, on essaiera d'aller à l'armurerie... on les éloignera. | Open Subtitles | وحين يفعلون، سأحاول الوصول لمخزن السلاح ثم أستقطبهم بعيدًا. |
lorsque les débats sont limités, le Président rappelle immédiatement à l'ordre tout orateur qui dépasse le temps qui lui est imparti. | UN | وحين تكون المناقشة محددة ويستنفذ أحد المتكلمين الوقت المخصص له فإن الرئيس يدعوه بلا تأخير إلى التقيد بالنظام. |
lorsque nous n'avons pas pu la joindre lundi, nous savions que quelque chose n'allait pas. | Open Subtitles | وحين لم نتمكن من التواصل معها، عرفنا أن شيئاً ما قد حصل. |
Les contributions volontaires ne devraient être acceptées que lorsqu'elles émanent des Etats bénéficiaires des opérations, et lorsque ces derniers en ont la capacité financière; | UN | وينبغي عدم قبول التبرعات إلا من دول مستفيدة من العمليات وحين تكون هذه الدول قادرة ماليا؛ |
lorsque les allocations budgétaires approuvées à cet effet se sont révélées inadéquates pour faire face aux besoins, des fonds supplémentaires leur ont été affectés. | UN | وحين تبيﱠن أن الميزانية المعتمدة لذلك الغرض لم تكن كافية لسد الاحتياجات، جرى تخصيص مبالغ إضافية. |
lorsque les allocations budgétaires approuvées à cet effet se sont révélées inadéquates pour faire face aux besoins, des fonds supplémentaires leur ont été affectés. | UN | وحين تبيﱠن أن الميزانية المعتمدة لذلك الغرض لم تكن كافية لسد الاحتياجات، جرى تخصيص مبالغ إضافية. |
lorsqu'une demande de rectification est présentée, on procède à un contrôle au moyen de l'enregistrement sonore de l'intervention en question. | UN | وحين يقدم طلب ﻹجراء تصويب، يدقق التصويب المطلوب بالرجوع الى التسجيل الصوتي للكلمة المعنية. |
Quand le personnel de l'Autorité provisoire des Nations unies au Cambodge a commencé ses travaux, il a constaté que de nombreuses régions du pays étaient minées. | UN | وحين بدأت السلطة الانتقالية في كمبوديا عملها وجدت أن هناك مناطق كثيرة مزروعة بالألغام. |
une fois confronté, ce régime a choisi le défi et ce régime n'existe plus désormais. | UN | وحين جوبه هذا النظام، اختار التحدي وانتهى إلى العدم. |
au moment où je suis entrée, il s'astiquait le manche devant un chien infirme. | Open Subtitles | وحين دخلت غرفة الفحص أظنني رأيته يضرب قضيبه أمام كلب جريح |
en cas d'intervention d'acteurs multiples, une planification concertée s'impose. | UN | وحين تعالج أطراف فاعلة متعددة هذا الإصلاح، يكون التخطيط المشترك أمرا أساسيا. |
lorsque les débats sont limités et que l'orateur dépasse le temps qui lui est alloué, le Président le rappelle immédiatement à l'ordre. | UN | وحين تُحدد مدة المناقشة ويتجاوز أحد المتكلمين الوقت المخصص له، ينبهه الرئيس دون إبطاء إلى التقيد بالنظام. |
L'équipage nord-coréen a continué de faire feu contre les navires et la péniche a été coulée après avoir reçu des rafales supplémentaires. | UN | وحين استمر بحارة كوريا الشمالية في إطلاق النار على سفن جمهورية كوريا أُغرقت السفينة بعد إصابتها بمزيد من النيران. |
Dès lors que les maisons font que je pose la question: Quelqu'un vitil ici? | UN | وحين تدفعني البيوت إلى أن أسأل: هل يعيش فيها أحد؟ |