"وخلال المناقشة التي" - Translation from Arabic to French

    • au cours du débat qui
        
    • lors du débat qui
        
    • au cours des débats qui
        
    • dans le débat qui
        
    • au cours de la discussion qui
        
    • pendant la discussion qui
        
    • durant le débat qui
        
    • lors de la discussion qui
        
    au cours du débat qui a suivi, six questions ont été soulevées : UN وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، أثيرت ست مسائل على النحو التالي:
    au cours du débat qui a suivi, on a fait observer que, jusqu'ici, les décideurs se sont interrogés davantage sur le type d'action à mener contre la corruption que sur la façon de mener cette action. UN وخلال المناقشة التي تلت الكلمة، ذكرت ملاحظة مفادها أنه حتى الآن، كان صانعو السياسات العامة يضعون تركيزا أكبر على ماذا يفعلون لتخفيف الفساد بدلا من التركيز على كيفية تخفيف الفساد.
    205. au cours du débat qui a suivi, une délégation a fait valoir que la culture était un bon antidote contre la mondialisation et que chaque pays devait protéger sa culture. UN ٥٠٢ - وخلال المناقشة التي تلت، ارتأى أحد الوفود أن الثقافة تعتبر ترياقا إيجابيا ضد العولمة وطالَب كل بلد بحماية ثقافته.
    lors du débat qui a suivi, les membres du Conseil ont dit partager l'inquiétude du Haut-Représentant face à l'impasse politique qui perdurait. UN وخلال المناقشة التي تلت ذلك، شاطر أعضاء المجلس الممثل السامي الإعراب عن القلق إزاء الجمود السياسي الذي طال أمده.
    au cours des débats qui ont suivi, de nombreuses délégations ont félicité le Fonds de son excellent rapport et de sa déclaration liminaire. UN 100 - وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، هنأت وفود عديدة الصندوق على التقرير الممتاز والبيان الاستهلالي.
    dans le débat qui suit, la plupart des délégations se réjouissent des efforts déployés par le HCR pour aider les gouvernements à renforcer les capacités juridiques et judiciaires nationales. UN وخلال المناقشة التي تلت ذلك رحّب معظم الوفود بصورة عامة بالجهود التي تبذلها المفوضية من أجل مساعدة الحكومات في تعزيز القدرة القانونية والقضائية الوطنية.
    au cours de la discussion qui a suivi, plusieurs délégations ont exprimé leur sérieuse préoccupation face à la chute des ressources de base du Fonds. UN 60 - وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، أعرب عدد كبير من الوفود عن القلق البالغ إزاء انخفاض الموارد الأساسية للصندوق.
    198. au cours du débat qui a suivi, plusieurs délégations ont soulevé la question de l'exécution nationale, faisant valoir que le niveau actuel, qui est de 30 %, était insuffisant. UN ١٩٨ - وخلال المناقشة التي أعقبت بيانها، أثارت عدة وفود مسألة التنفيذ الوطني، وأشارت إلى أنها ترى أن الرقم الحالي البالغ ٣٠ في المائة شديد الانخفاض.
    au cours du débat qui a suivi, le représentant d'une Partie a suggéré une variante pour le texte de l'alinéa supplémentaire; après consultation du Président du Comité plénier, le Président n'a pas proposé ce texte pour adoption. UN وخلال المناقشة التي تلت ذلك، اقترح ممثل طرف صياغة بديلة للفقرة الفرعية اﻹضافية؛ وبناء على مشورة أسداها رئيس اللجنة الجامعة، لم يقترح الرئيس هذا النص لاعتماده.
    198. au cours du débat qui a suivi, plusieurs délégations ont soulevé la question de l'exécution nationale, faisant valoir que le niveau actuel, qui est de 30 %, était insuffisant. UN ١٩٨ - وخلال المناقشة التي أعقبت بيانها، أثارت عدة وفود مسألة التنفيذ الوطني، وأشارت إلى أنها ترى أن الرقم الحالي البالغ ٣٠ في المائة شديد الانخفاض.
    au cours du débat qui a suivi, de nombreux représentants ont salué la pertinence du rapport. UN 70- وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، أعرب العديد من المندوبين عن تقديرهم للتقرير منوهين بأهميته.
    au cours du débat qui a suivi, de nombreux représentants ont remercié la CNUCED d'avoir organisé la réunion, dont ils ont souligné l'intérêt et l'utilité. UN 30- وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، هنأ العديد من المندوبين الأونكتاد على تنظيم اجتماع هام ومفيد للغاية.
    au cours du débat qui a suivi, de nombreux représentants ont salué la pertinence du rapport. UN 70 - وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، أعرب العديد من المندوبين عن تقديرهم للتقرير منوهين بأهميته.
    au cours du débat qui a suivi, le Comité a souligné le caractère pluridimensionnel de la gouvernance. UN 23 - وخلال المناقشة التي تلت هذه الإحاطة، شددت اللجنة على الطبيعة المتعددة الأبعاد للحوكمة.
    au cours du débat qui a suivi, les membres du Conseil ont accueilli avec satisfaction les accords conclus entre le Soudan et le Soudan du Sud et souligné la nécessité de les appliquer sans délai. UN وخلال المناقشة التي تلت ذلك، رحب أعضاء المجلس بالاتفاقات التي تم التوصل إليها بين السودان وجنوب السودان، وشددوا على ضرورة الإسراع إلى تنفيذها.
    16. au cours du débat qui a suivi, des déclarations ont été faites et des questions ont été posées aux experts par: UN 16- وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، أدلى الأشخاص المذكورون فيما يلي ببيانات ووجّهوا أسئلة إلى أعضاء الفريق:
    20. au cours du débat qui a suivi, des déclarations ont été faites et des questions ont été posées aux experts par: UN 20- وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، أدلى ببيانات الأشخاص التالي ذكرهم ووجّهوا أسئلة إلى أعضاء حلقة النقاش:
    lors du débat qui a suivi, les membres du Conseil ont exhorté les responsables de Pristina et Belgrade à poursuivre le dialogue de bonne foi. UN وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، حث أعضاء المجلس المسؤولين في بريشتينا وبلغراد على مواصلة الحوار فيما بينهم بحسن نية.
    lors du débat qui a suivi, de nombreux membres du Conseil ont salué les progrès accomplis dans les négociations engagées entre le groupe des cinq plus un et la République islamique d'Iran en vue d'un accord global sur la question nucléaire iranienne. UN وخلال المناقشة التي تلت ذلك، رحب العديد من أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في المفاوضات بين مجموعة الخمسة زائدا واحدا وجمهورية إيران الإسلامية بشأن اتفاق شامل للمسألة النووية الإيرانية.
    au cours des débats qui ont suivi, de nombreuses délégations ont félicité le Fonds de son excellent rapport et de sa déclaration liminaire. UN 100 - وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، هنأت وفود عديدة الصندوق على التقرير الممتاز والبيان الاستهلالي.
    20. dans le débat qui a suivi, le Comité a noté que les pays africains étaient confrontés au défi de traduire leur croissance en un développement social satisfaisant, qui bénéficie en particulier aux groupes sociaux vulnérables. UN وخلال المناقشة التي تلت ذلك، لاحظت اللجنة أن البلدان الأفريقية تواجه التحدي المتمثل في ترجمة نموها إلى تنمية اجتماعية ملموسة ، ولا سيما بالنسبة للفئات الضعيفة اجتماعياً.
    au cours de la discussion qui a suivi, plusieurs délégations ont exprimé leur sérieuse préoccupation face à la chute des ressources de base du Fonds. UN 60 - وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، أعرب عدد كبير من الوفود عن القلق البالغ إزاء انخفاض الموارد الأساسية للصندوق.
    82. pendant la discussion qui a suivi, à la même séance, des déclarations ont été faites par les participants ciaprès: UN 82- وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، في الجلسة نفسها، أدلى المذكورون أدناه ببيانات:
    durant le débat qui s'est ensuite engagé, le représentant de la République arabe syrienne et le Président par intérim ont fait des déclarations (voir A/AC.109/SR.1465). UN وخلال المناقشة التي تلت ذلك، أدلى ببيان كل من ممثل الجمهورية العربية السورية والرئيس بالنيابة.
    lors de la discussion qui a suivi, un large éventail de questions a été débattu, y compris celle des besoins particuliers de l'opération actuelle en Bosnie-Herzégovine. UN وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، تم بحث طائفة واسعة من المواضيع، بما فيها الاحتياجات الخاصة للعملية الحالية في البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more