Dans ces circonstances, on ne soulignera jamais assez le rôle du travail et de la création d'emplois. | UN | وليس من المبالغة في شيء التأكيد على أهمية العمل وخلق فرص العمل في هذه الظروف. |
Ils ont assigné le Dr Shaw à un projet top-secret novateur, la création d'un nouveau stade de l'évolution humaine. | Open Subtitles | استأجروا الدكتور شو للعمل على سر للغاية مشروع المتطورة، وخلق مرحلة جديدة في تطور الإنسان. |
:: Favoriser les activités associatives pour améliorer les conditions de travail et créer de nouveaux emplois | UN | :: تشجيع الدخول في شراكات كأساس لتحسين ظروف العمل وخلق فرص عمل جديدة. |
Son but est d'harmoniser les divers intérêts et de créer un juste équilibre entre eux. | UN | وغرضها مواءمة وخلق توازن منصف بين المصالح. |
Elles contribuent à réduire la pauvreté et à créer des emplois. | UN | وهي تساعد على تخفيض مستوى الفقر وخلق فرص العمل. |
Elles constituent aussi des sources d'emplois et de création de richesse qui revêtent une importance croissante. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فهي مصادر متزايدة الأهمية للعمالة وخلق الثروات. |
· Réduire directement la dépense publique, tout en créant des incitations en faveur d’une moindre dépense du secteur privé. | News-Commentary | · خفض إنفاق القطاع العام بشكل مباشر، وخلق الحوافز لحمل القطاع الخاص على خفض نفقاته. |
La contribution du commerce extérieur est fondamentale en ce qui concerne les revenus, l'épargne, les recettes publiques et la création d'emplois. | UN | وتقوم التجارة الخارجية بدور حاسم من خلال مساهمتها في الدخل والوفورات وإيرادات الحكومة وخلق فرص العمل. |
Le problème de l'endettement demeure encore un obstacle important aux efforts que déploient les pays dans le domaine des investissements et de la création d'emplois. | UN | إن مشكلة الديون لا تزال تشكل عقبة رئيسية أمام جهود الدول في الاستثمار وخلق فرص العمل. |
Il est centré sur l'accélération de la croissance, la création d'emplois formels et la réduction de la pauvreté. | UN | وتتمحور الوثيقة حول تسريع وتيرة النمو وخلق فرص العمل في القطاع الرسمي والحد من الفقر. |
Réduire le coût de l'investissement pour promouvoir le développement de l'activité économique et la création d'emplois | UN | تخفيض تكلفة الاستثمار من أجل تشجيع تنمية النشاط الاقتصادي وخلق العمالة |
Renforcement de la coopération financière internationale pour assurer la viabilité de la croissance et de la création d'emplois | UN | تعزيز التعاون المالي الدولي لدعم النمو وخلق فرص العمل باطّراد |
Gérer les interactions et créer des synergies entre les politiques | UN | إدارة التفاعل وخلق تآزرات في مجال السياسة العامة |
Le projet est exécuté en association avec les collectivités pour rétablir et renforcer les capacités municipales et créer des emplois dans les microentreprises. | UN | ويعمل المشروع بمشاركة المجتمع المحلي على إعادة إحياء قدرة البلديات وتعزيزها، وخلق فرص عمل عن طريق الاقتصاد الجزئي. |
Elle sert la demande en ce sens qu'elle donne aux entreprises plus d'espace pour prospérer et créer des emplois. | UN | وفي الوقت نفسه، تساهم الحماية الاجتماعية في تجميع الطلب، وخلق حيز أكبر لتلك المؤسسات لتزدهر وتولد فرصا للعمل. |
Des recettes d'exportation plus élevées permettraient aux pays africains d'investir plus au niveau national et de créer des emplois. | UN | ومن شأن ارتفاع عائدات التصدير تمكين الدول الأفريقية من زيادة الاستثمار المحلي وخلق فرص العمالة. |
Il s'agirait principalement de faciliter l'entraide judiciaire et de créer une " communauté de praticiens " . | UN | والغرض الأول من ذلك هو تيسير المساعدة القانونية المتبادلة وخلق " مجتمع ممارسات " من السلطات المركزية. |
Le développement des capacités productives devait être au cœur des stratégies visant à accélérer la croissance économique et à créer des emplois productifs et décents. | UN | وتطوير القدرات الإنتاجية يجب أن يكون في صلب الجهود الرامية إلى تحقيق معدلات نمو اقتصادي أعلى وخلق عمالة منتجة ومُرضية. |
Ceci est conforme à la Stratégie de relèvement économique et de création de richesses et d'emplois. | UN | وهذا يتمشى مع استراتيجية الإنتعاش الاقتصادي من أجل تكوين الثروة وخلق الوظائف. |
Et je voudrais aussi vous offrir l'expérience que nous avons acquise en édifiant un pays et en créant une nouvelle monnaie stable. | UN | وأود أن أعرض الخبرة التي اكتسبناها في إقامة بلد وخلق عملة مستقرة جديدة. |
Il a dû télécharger une photo sur internet et a créé un profil avec. | Open Subtitles | أخمّن إنه فقط حمّل الصورة من الإنترنت وخلق شبكات إجتماعية شخصية |
Par d'importantes réformes, nous avons permis le lancement d'entreprises privées et créé un climat propice à l'investissement, malgré l'impact de la situation économique mondiale actuelle. | UN | لقد تم إدخال إصلاحات عميقة مكنت من تحرير المبادرات الخاصة وخلق جو ملائم للاستثمار. |
Par la suite, la nomination par le Président Yala d'un cabinet composé de membres du PRS minoritaire a créé une nouvelle incertitude politique, car ce parti ne dispose pas de la majorité parlementaire nécessaire pour gouverner seul. | UN | وخلق ما لحق ذلك من تعيين الرئيس يالا لحكومة أقلية من حزب التجديد الاجتماعي مزيدا من الشكوك السياسية، نظرا لافتقار ذلك الحزب للأغلبية البرلمانية التي يمكنه أن يحكم وحده على أساسها. |