"ودولة" - Translation from Arabic to French

    • et l'État
        
    • et un État
        
    • et de l'État
        
    • dans l'État
        
    • et État
        
    • l'État de
        
    • et l'Etat
        
    • et d'un État
        
    • à l'État
        
    En ce qui concernait les migrations, il était d'avis, comme l'Autriche, qu'il fallait associer les États d'origine et l'État de réception. UN وفيما يتعلق بالهجرة، شاطر المغرب النمسا وجهات نظرها الداعية إلى إشراك دول المنشأ ودولة الاستقبال.
    Elle a des frontières communes avec le Brésil au nord et à l'est, l'Argentine au sud et à l'ouest, et l'État plurinational de Bolivie au nord et à l'ouest. UN وتحدها البرازيل من الشمال والشرق، والأرجنتين من الجنوب والغرب، ودولة بوليفيا المتعددة القوميات في الشمال والغرب.
    Au Moyen-Orient, il est essentiel que la vision d'une coexistence pacifique entre Israël et un État palestinien indépendant se concrétise aussi rapidement que possible. UN وفي الشرق الأوسط، مما له أهمية بالغة أن تتحقق رؤية التعايش السلمي بين إسرائيل ودولة فلسطينية مستقلة في أقرب وقت ممكن.
    Au total, 37 États parties et un État signataire ont désigné des points focaux. UN وككل، سَّمت 37 دولة طرفا ودولة موقّعة واحدة جهات وصل معنية باسترداد الموجودات.
    Le projet d'article devrait énoncer le droit de l'État de nationalité et de l'État de destination des personnes faisant l'objet d'une expulsion de demander des informations additionnelles sur le motif de l'expulsion. UN وينبغي لمشروع المادة أن يرسخ حق دولة جنسية الأشخاص الخاضعين للطرد ودولة مقصدهم في طلب معلومات إضافية بشأن أسباب الطرد.
    Le secrétariat de l'Instance permanente donnera des informations actualisées sur la mission de l'Instance au Paraguay et dans l'État plurinational de Bolivie. UN وستقدم أمانة المنتدى الدائم تقريرا مستكملا عن بعثة المتندى إلى باراغواي ودولة بوليفيا المتعددة القوميات.
    En cas d'expulsion par décision judiciaire, les rapports entre l'État expulsant et l'État de transit sont régis par les traités de réadmission. UN في حالات الطرد بأمر من المحكمة، تخضع العلاقات بين الدولة الطاردة ودولة العبور لأحكام معاهدات السماح بالدخول مجددا.
    Cette objection n'empêche pas l'entrée en vigueur de la Convention entre la République tchèque et l'État du Qatar. UN ولكن هذا الاعتراض لا يحول دون نفاذ الاتفاقية بين الجمهورية التشيكية ودولة قطر.
    Cette objection n'empêche pas l'entrée en vigueur de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes entre la République slovaque et l'État du Qatar. UN غير أن هذا الاعتراض لا يحول دون نفاذ اتفاقية على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بين جمهورية سلوفاكيا ودولة قطر.
    Il s'agit d'une importante session de l'Assemblée, et l'État du Qatar est tout à fait à la hauteur de l'occasion. UN وهذه دورة هامة للجمعية العامة، ودولة قطر بلد مقتدر وجدير حقاً بهذه الرئاسة.
    De plus, on pouvait envisager de réserver un rôle aux multiples juridictions et mécanismes nationaux, en particulier dans l'État d'origine et l'État où s'est produit le dommage. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن توخي دور ما للولايات القضائية والآليات الوطنية المتعددة، وخاصة في دولة المنشأ ودولة الضرر.
    Les autorités de l'Union européenne et un État Membre ont fait appel de l'Arrêt. UN وقد استأنف هذا القرار كل من سلطات الاتحاد الأوروبي ودولة من الدول الأعضاء.
    Les autorités de l'Union européenne et un État Membre ont fait appel de cette décision. UN واستأنف القرار كل من الاتحاد الأوروبي ودولة من الدول الأعضاء.
    La formulation du projet de l'article 3 doit attendre que l'on inclue ou non les traités conclus entre une partie à un conflit armé et un État tiers. UN تتوقف صياغة مشروع المادة 3 على ما إذا كان سيتم إدراج المعاهدات المبرمة بين طرف في نزاع مسلح ودولة ثالثة.
    C'est la première tentative de collaboration dans ce domaine de la recherche entre un État doté d'armes nucléaires et un État qui ne l'est pas. UN وهذه أول مرة حاولت فيها دولة حائزة لأسلحة نووية ودولة غير حائزة لأسلحة نووية التعاون في مجال البحوث.
    C'est la première tentative de collaboration dans ce domaine de la recherche entre un État doté d'armes nucléaires et un État qui ne l'est pas. UN وهذه أول مرة حاولت فيها دولة حائزة لأسلحة نووية ودولة غير حائزة لأسلحة نووية التعاون في مجال البحوث.
    Tout transbordement effectué dans un port d'une partie contractante nécessitait l'accord préalable de l'État du port et de l'État du pavillon. UN وتستلزم عمليات إعادة الشحن في ميناء أي طرف متعاقد الحصول على إذن مسبق من دولة الميناء ودولة العلم.
    Des déclarations sont faites par les représentants de l'Ukraine et de l'État plurinational de Bolivie. UN وأدلى ممثلا أوكرانيا ودولة بوليفيا المتعددة القوميات ببيانين.
    La culture du cocaïer s'est encore concentrée en Colombie, au Pérou et dans l'État plurinational de Bolivie. UN واستمر تمركز زراعة شجيرة الكوكا في بيرو ودولة بوليفيا متعددة القوميات وكولومبيا.
    Exposés nationaux volontaires : État plurinational de Bolivie, Gambie, Soudan et État de Palestine UN العروض الوطنية الطوعية: دولة بوليفيا المتعددة القوميات وغامبيا والسودان ودولة فلسطين
    La Malaisie ne conclut pas de relations spéciales avec l'État de transit aux fins de l'expulsion de personne. UN لا توجد علاقة محددة بين ماليزيا ودولة العبور لأغراض طرد شخص يتعين عليه السفر عبر دولة العبور تلك.
    REPUBLIQUE D'IRAQ et l'Etat DU KOWEÏT UN تخطيط الحدود الدولية بين جمهورية العراق ودولة الكويت
    Étaient également présents les observateurs de 80 autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies et d'un État nonmembre de l'Organisation. UN وحضرها أيضا مراقبون عن 80 دولة أخرى من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ودولة واحدة من غير الأعضاء.
    Il en est résulté récemment des évolutions d'une importance évidente favorables à la démocratisation et à l'État de droit. UN وقد أتاح ذلك حدوث تطورات بالغة الأهمية مؤخراً، مواتية لإقامة للديمقراطية ودولة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more