"ودولي" - Translation from Arabic to French

    • et international
        
    • et internationale
        
    • et internationaux
        
    • et internationales
        
    • plan international
        
    • et sur
        
    • social et
        
    • et étrangers
        
    Résultats des mutations mondiales, ces défis se présentent dans un nouveau cadre intérieur et international. UN ونتيجة لديناميات التغير العالمي. تبرز هذه التحديات في إطار داخلي ودولي جديد.
    On pourrait réduire les problèmes du secteur en encourageant la coopération aux niveaux national et international. UN ويمكن تخفيف المشاكل الناشئة عن عمليات التعدين صغيرة النطاق دون الحاجة الى تعاون اقليمي ودولي.
    Depuis 1985, son action est de plus en plus largement reconnue aux niveaux national et international et il a mis la question des droits de l'homme au centre de l'action publique. UN وقد حظيت، منذ عام 1985، باعتراف وطني ودولي لإدراج قضايا حقوق الإنسان على جدول الأعمال العام.
    La coopération régionale et internationale est indispensable à cet égard. UN ومن الضروري أن يكون هناك تعاون إقليمي ودولي.
    Les retards peuvent entraîner d'autres crises et l'instabilité régionale et internationale. UN ويمكن أن يسفر التأخير عن أزمات إضافية وعن عدم استقرار إقليمي ودولي.
    À cet égard, nous comptons sur le rôle efficace des États-Unis, ainsi que sur un appui régional et international en faveur du processus de paix au Moyen-Orient. UN ونعول على ذلك الدور الأمريكي الفعال وعلى دعم إقليمي ودولي لعملية السلام في الشرق الأوسط.
    La nécessité de l'Approche stratégique au niveau multipartite devrait être reconnue à un niveau élevé aux plans national et international. UN وينبغي أن يكون هناك اعتراف وطني ودولي رفيع المستوى بالنهج الاستراتيجي على صعيد أصحاب المصلحة المتعددين.
    Nous avons donc besoin d'un cadre judiciaire international institutionnel et international coordonné et solide. UN لذلك نطالب بإطار قضائي مؤسسي ودولي منسق ومتين.
    Compte tenu du caractère transnational de la criminalité organisée, il faut instaurer une collaboration transfrontière aux niveaux bilatéral, régional et international. UN ولأنّ الجريمة المنظمة ذات طابع عابر للحدود، فثّمة حاجة إلى إرساء أُسس تعاون ثنائي وإقليمي ودولي يتجاوز الحدود الوطنية.
    Le code électoral récemment adopté a fait l'objet d'un large débat à l'échelon local et international. Il est conforme aux plus hautes normes internationales. UN وتمت على نطاق محلي ودولي واسع مناقشة قانون الانتخابات الذي أقر مؤخرا والذي يستوفي أرقى المعايير الدولية.
    Ainsi, dans chaque forum national et international d'importance, les nécessités et les problèmes des enfants sont devenus le sujet d'intenses débat et dialogue. UN وهكذا، أصبحت احتياجات ومشاكل الأطفال موضوع نقاش وحوار مكثف في كل منتدى وطني ودولي رئيسي.
    Divers articles de presse sur des questions juridiques et d'intérêt national et international UN مقالات مختلفة صدرت في الصحافة عن مواضيع قانونية ومواضيع ذات اهتمام وطني ودولي.
    Mon gouvernement est d'avis que l'ampleur du problème des armes individuelles est telle qu'on ne peut l'aborder que par des mesures judicieuses prises au niveau national, régional et international. UN وترى حكومتي أن مشكلة الأسلحة الصغيرة من الأهمية بحيث لا يمكن أن تعالج إلا عن طريق إجراء وطني وإقليمي ودولي مناسب.
    Daasebre Emmanuel Oti Boateng est un chef traditionnel respecté, une éminente personnalité nationale et internationale et un homme de savoir. UN الأستاذ الفاضل إمانونيل أوتي بواتينغ زعيم وحاكم وقائد تقليدي محترم ومسؤول تنفيذي وطني ودولي وعالم ذائع الصيت.
    Toutefois, ces efforts resteront incomplets sans une volonté régionale et internationale inconditionnelle de s'attaquer aux racines du terrorisme, y compris aux sources de tension régionales et aux sources de financement du terrorisme, notamment la criminalité organisée. UN بيد أن هذه الجهود ستظل ناقصة من دون وجود التزام إقليمي ودولي غير مشروط لمعالجة جذور الإرهاب، بما في ذلك مصادر التوتر الإقليمي، ومصادر تمويل الإرهاب، ولا سيما الجريمة المنظمة.
    Il conçoit et inscrit, de ce fait, son action contre le terrorisme dans une triple dimension : nationale, régionale et internationale. UN ومن ثم فهو يبني تصوره لعمله في مجال مكافحة الإرهاب وينفذه في سياق ثلاثي الأبعاد: وطني وإقليمي ودولي.
    Nos problèmes et nos aspirations doivent être considérés dans une perspective régionale, sous-régionale et internationale. UN ويتعين النظر إلى مشاكلنا وتطلعاتنا من منظور إقليمي، ودون إقليمي، ودولي.
    Celleci suscite une attention nationale et internationale croissante. UN ويظل الفقر يستحوذ على اهتمام وطني ودولي متزايد.
    Entre 2003 et 2008, l'initiative a permis la formation de plus de 4 500 volontaires locaux et internationaux. UN وفي الفترة ما بين عامي 2003 و 2008، قامت مبادرة المتطوعين ذوي الخوذ البيض بتدريب أكثر من 500 4 متطوع محلي ودولي.
    La pauvreté est un problème complexe, multidimensionnel, aux origines nationales et internationales, dont les causes, structurelles notamment, sont diverses. UN وللفقر أسباب شتى، من بينها أسباب هيكلية. والفقر مشكلة معقدة ومتعددة الأبعاد، ذات منشأ وطني ودولي على السواء.
    C'est un problème complexe et multiforme, dont il faut chercher l'origine à la fois dans le contexte national et sur le plan international. UN والفقر مشكلة معقدة ومتعددة اﻷبعاد، ذات منشأ وطني ودولي على السواء.
    Affirmant que chacun a droit à un ordre social et international dans lequel les droits et libertés énoncés dans la Déclaration peuvent être pleinement réalisés, UN وإذ تؤكد أن من حق كل فرد أن يحظى بنظام اجتماعي ودولي يمكن فيه اﻹعمال الكامل للحقوق والحريات المنصوص عليها في اﻹعلان،
    Le Groupe de l'information et de la traduction a collaboré activement à ma visite, notamment en assurant la distribution de mon allocution aux membres de l'Assemblée constituante et en organisant une conférence de presse à l'attention de plus de 100 journalistes népalais et étrangers. UN 32 - وكانت وحدة الإعلام والترجمة التحريرية منخرطة في عدة جوانب من زيارتي، شملت توزيع الكلمة التي ألقيتها على أعضاء الجمعية التأسيسية وتنظيم مؤتمر صحافي حضره أكثر من 100 صحافي محلي ودولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more