"وزارة شؤون المرأة" - Translation from Arabic to French

    • le Ministère des affaires féminines
        
    • le Ministère de la condition féminine
        
    • le Ministère de la femme
        
    • du Ministère de la condition féminine
        
    • du Ministère des affaires féminines
        
    • Ministère de la condition de la femme
        
    • du Ministère de la femme
        
    • le Ministère des femmes
        
    • le MCFDF
        
    • le MWCSD
        
    • le Ministère des affaires de la femme
        
    • le MdCF
        
    • le MCFEPS
        
    le Ministère des affaires féminines a joué un rôle considérable dans l'élaboration de politiques à cet effet. UN وقد لعبت وزارة شؤون المرأة دورا هاما في وضع السياسات من أجل تحقيق هذه الغاية.
    Selon le paragraphe 21 du rapport, le Ministère des affaires féminines met actuellement au point des initiatives visant à mettre un terme à la ségrégation professionnelle sur le lieu de travail. UN وفقا للفقرة 21 من التقرير، تعمل وزارة شؤون المرأة حاليا على اتخاذ مبادرات لمعالجة حالات الفصل المهني في مكان العمل.
    le Ministère de la condition féminine donne des conseils à cet effet aux autres départements ministériels dans ses documents de politique générale. UN وتسدي وزارة شؤون المرأة المشورة إلى الوزارات الحكومية الأخرى بشأن تداعيات ما تقدمه من ورقات سياساتية بالنسبة للجنسين.
    le Ministère de la condition féminine suit en permanence l'application de la loi. UN وتضطلع وزارة شؤون المرأة بدور مستمر في رصد المسائل المتعلقة بتنفيذ القانون.
    le Ministère de la femme, de l'enfance et des personnes handicapées suivra et examinera les mesures spécifiques à prendre. UN وستعمل وزارة شؤون المرأة والطفل والمعوقين على رصد ومراجعة التدابير المقرر اتخاذها.
    Enfin, la délégation devrait fournir les chiffres relatifs au budget du Ministère de la condition féminine. UN وفي الختام قالت إنه ينبغي للوفد تقديم أرقام بشأن ميزانية وزارة شؤون المرأة.
    Il a salué la création du Ministère des affaires féminines. UN وأشادت أذربيجان بإنشاء وزارة شؤون المرأة.
    En 2000, le Gouvernement avait créé un Ministère de la condition de la femme qui travaillait à l'élaboration d'un plan visant à promouvoir l'équité. UN ففي عام 2000، أنشأت الحكومة وزارة شؤون المرأة التي تعمل على تطبيق خطة المساواة.
    Le programme de sécurité alimentaire en faveur du développement des groupes vulnérables et les allocations maternelles accordées aux femmes enceintes pauvres, géré par le Ministère des affaires féminines et de l'enfance. UN تدير وزارة شؤون المرأة والطفل برنامج الأمن الغذائي للنهوض بالفئات الضعيفة، وبدلات الأمومة للحوامل الفقيرات.
    Un comité a été mis en place par le Ministère des affaires féminines et de l'enfance en application de ces directives. UN وقامت وزارة شؤون المرأة والطفل بالفعل بتشكيل لجنة امتثالا لهذه الإيعازات.
    Le centre national d'accompagnement psychosocial suite aux traumatismes a été mis en place par le Ministère des affaires féminines et de l'enfance et une permanence téléphonique a été mise en service. UN وقد أنشأت وزارة شؤون المرأة والطفل مركزا وطنيا لتوفير المشورة للمتأذيات، كما تقدم الدعم عن طريق خط هاتفي للمساعدة.
    le Ministère des affaires féminines et de l'enfance a déjà créé un tel comité et des initiatives sont en cours pour formuler une loi. UN وقد قامت وزارة شؤون المرأة والطفل بالفعل بإنشاء مثل هذه اللجنة وهناك مبادرات تُتخذ لصياغة قانون.
    Enfin, l'intervenante demande si le Ministère de la condition féminine dispose d'un budget et d'un personnel suffisants lui permettant d'accomplir ses tâches. UN وأخيراً، سألت عمّا إذا كانت لدى وزارة شؤون المرأة الموارد المالية والبشرية التي تكفي لتمكينها من تنفيذ ولايتها.
    le Ministère de la condition féminine et le Bureau des affaires ethniques a publié une brochure en plusieurs langues sur la violence entre partenaires intimes. UN وجرى من جانب وزارة شؤون المرأة ومكتب الشؤون الإثنية إصدار منشور عن عنف الشريك الحميم بعدد من اللغات.
    Le système est actuellement à l'examen; le Ministère de la condition féminine y participe pour qu'il soit tenu compte de son impact sur les femmes. UN وأشارت إلى أن النظام قيْد المراجعة؛ وأن وزارة شؤون المرأة تشارك في تلك العملية لضمان مراعاة تأثيره على المرأة.
    le Ministère de la femme et des populations vulnérables est l'organisme national compétent dans le domaine de l'égalité entre les sexes. UN وتعتبر وزارة شؤون المرأة والسكان الضعفاء الهيئة المعنية بالمساواة بين الجنسين في البلد.
    le Ministère de la femme, des jeunes, des enfants et de la famille est actuellement le ministère chef de file pour l'élaboration de lois relatives à la violence familiale. UN وتضطلع وزارة شؤون المرأة والشباب والأطفال والأسرة حالياً بدور الريادة فيما يتعلق بوضع القوانين المتعلقة بالعنف المنزلي.
    Chaque année, le Ministère de la femme, des jeunes, des enfants et de la famille rendra compte de la mise en œuvre de cette politique au Cabinet. UN وستتولى وزارة شؤون المرأة والشباب والأطفال والأسرة تقديم تقرير سنوي إلى مجلس الوزراء فيما يتعلق برصد السياسة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة.
    L'action du Ministère de la condition féminine met l'accent sur l'étude des facteurs qui font que les femmes ont moins de chances dans le domaine de l'emploi. UN ويركز برنامج عمل وزارة شؤون المرأة على معالجة العوامل التي تسهم في نتائج سيئة بالنسبة لعمل المرأة.
    Un Groupe d'élaboration des politiques et de mobilisation a été créé pour renforcer la capacité du Ministère des affaires féminines de l'enfance en tant qu'institution centrale pour les affaires féminines. UN أنشئت وحدة لسياسات القيادة والدعوة لتعزيز قدرة وزارة شؤون المرأة والطفل بوصفها وكالة جامعة معنية بقضايا المرأة.
    Il a fait observer que la pénurie de ressources et de personnel avait empêché le Ministère de la condition de la femme de fonctionner. UN وذكرت أن القيود المالية ونقص الموظفين حالا دون أداء وزارة شؤون المرأة لوظائفها.
    Veuillez préciser quelles mesures ont été prises pour que l'action du Ministère de la femme couvre l'ensemble du territoire. UN يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لضمان تمديد نطاق عمل وزارة شؤون المرأة لـيشمل إقليم الجمهورية الدومينيكية بأسره.
    le Ministère des femmes avait fait des propositions au Ministère du travail à l'étape des consultations. UN وقدمت وزارة شؤون المرأة بيانات إلى وزارة العمل خلال مرحلة التشاور.
    le MCFDF est particulièrement préoccupé par le sort des femmes et des enfants qui sont les victimes les plus vulnérables. UN وتبدي وزارة شؤون المرأة وحقوقها قلقا خاصا إزاء مصير النساء والأطفال الذين هم أكثر الضحايا ضعفا.
    En 2006, le MWCSD a entrepris l'exécution d'un Projet sur la violence sexiste du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). UN في عام 2006، بدأ تنفيذ مشروع العنف القائم على نوع الجنس لصندوق الأمم المتحدة للسكان تحت إشراف وزارة شؤون المرأة.
    Le mécanisme national en œuvre, notamment le Ministère des affaires de la femme et de la famille, est très impressionnant. UN وأضافت أن الآلية الوطنية، بما في ذلك وزارة شؤون المرأة والأسرة، آلية تثير الكثير من الإعجاب.
    Un mécanisme spécial de signalement des affaires de violence a récemment été élaboré par le MdCF et le Ministère de la santé publique. UN وقامت وزارة شؤون المرأة ووزارة الصحة العامة مؤخراً بإنشاء آلية خاصة لتسجيل حالات العنف.
    le MCFEPS a traduit le Protocole facultatif en langue népalaise pour en assurer une plus large diffusion dans tout le pays. UN وقد ترجمت وزارة شؤون المرأة البروتوكول الاختياري إلى اللغة النيبالية لتوزيعه على نطاق أوسع في أرجاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more