"وسهلة" - Translation from Arabic to French

    • et faciles à
        
    • et facilement
        
    • doucement
        
    • et facile
        
    • facile à
        
    • et aisément
        
    • simple et
        
    • et simple
        
    • et accessibles
        
    • accessibilité
        
    • et conviviale
        
    • rendre aisément accessibles
        
    • facile et
        
    Les taux et les commissions utilisés pour recouvrer les dépenses d'appui extrabudgétaires doivent tous être simples, transparents et faciles à administrer. UN ويجب أن تكون جميع المعدلات والرسوم الأخرى المستخدمة لاسترداد تكاليف الدعم من خارج الميزانية بسيطة وشفافة وسهلة الإدارة.
    i) Veillent à ce que les procédures, équipements et matériels électoraux soient appropriés, accessibles et faciles à comprendre et à utiliser; UN كفالة أن تكون إجراءات التصويت ومرافقه ومواده مناسبة وميسرة وسهلة الفهم والاستعمال؛
    En conclusion, les participants ont reconnu que la psychothérapie était peu coûteuse, efficace et facilement diffusable. UN وفي الختام، أقر المشاركون أن العلاج النفسي عملية غير مكلفة وفعالة وسهلة النشر.
    On y va tout doucement. Open Subtitles ها نحن نذهب. لطيفة وسهلة. هيا.
    Ce réseau est pleinement intégré et facile à exploiter, ce qui est indispensable à une mission dont le personnel est originaire de tant de pays différents. UN وهذه الشبكة متكاملة تماما وسهلة الاستخدام ولا غنى عنها بالنسبة لبعثة مكونة من أفراد من عدة دول مختلفة.
    Ce document devrait être pragmatique, concis et rédigé en termes simples et aisément compréhensibles. UN ومن المتوقع أن تكون الوثيقة عملية المنحى وموجزة ومحررة بلغة بسيطة وسهلة الفهم.
    On s'est en outre évertué à rédiger le règlement dans un langage simple et accessible. B. Traits fondamentaux de la procédure UN وبالاضافة الى ذلك لم يدخر جهد في صياغة القواعد بلغة واضحة وسهلة.
    L'UNICEF a estimé que les Principes et lignes directrices sont brefs, clairs et faciles à comprendre et à traduire en activités associées à leur mise en œuvre réalisables avec peu de difficultés. UN وترى اليونيسيف أن المبادئ والمبادئ التوجيهية موجزة ومستقيمة وسهلة الفهم والترجمة إلى أنشطة عملية دون صعوبة تذكر.
    Ainsi, les raisons motivant le choix d'options seraient transparentes et faciles à évaluer; UN ولذلك ستكون أسباب اختيار الخيار المفضل شفافة وسهلة التقييم.
    i) Veillent à ce que les procédures, installations et matériaux électoraux soient appropriés, accessibles et faciles à comprendre et à utiliser; UN ' 1` كفالة أن تكون إجراءات التصويت ومرافقه ومواده مناسبة وميسرة وسهلة الفهم والاستعمال؛
    i) Veillent à ce que les procédures, équipements et matériels électoraux soient appropriés, accessibles et faciles à comprendre et à utiliser; UN ' 1` كفالة أن تكون إجراءات التصويت ومرافقه ومواده مناسبة وميسرة وسهلة الفهم والاستعمال؛
    i) Veillent à ce que les procédures, équipements et matériels électoraux soient appropriés, accessibles et faciles à comprendre et à utiliser ; UN ' 1` كفالة أن تكون إجراءات التصويت ومرافقه ومواده مناسبة وميسرة وسهلة الفهم والاستعمال؛
    Les systèmes portatifs de défense aérienne intéressent les terroristes parce qu'ils sont simples à utiliser, aisément transportables et faciles à dissimuler. UN وتستهوي هذه المنظومات الإرهابيين لأنها ميسورة الاستعمال وسهلة النقل والإخفاء.
    Cette information devrait être claire et facilement compréhensible. UN وهذه المعلومات ينبغي أن تكون واضحة وسهلة الفهم.
    En revanche, le signalement du type et du nombre de munitions utilisées dans un conflit et des lieux où elles l'ont été exige la mise en place d'un processus d'enregistrement systématique, très complet et facilement actualisé. UN غير أن الإبلاغ عن مكان ونوع وعدد الذخائر المستخدمة في نزاع ما يتطلب عملية تسجيل منظمة وشاملة وسهلة التأوين.
    Passez la fenêtre très doucement. Open Subtitles يجيء الآن خلال نافذة لطيفة وسهلة.
    doucement, doucement. Open Subtitles سهلة، وسهلة، وسهلة.
    Cette méthode devra être vérifiable et facile à appliquer dans différents contextes nationaux et régionaux; UN ويجب أن تكون هذه المنهجية قابلة للتحقق وسهلة التطبيق في مختلف السياقات الوطنية والإقليمية؛
    Ces services sont gratuits et aisément accessibles, quoique leur importance n'ait pas été évaluée, faute de renseignements suffisants. UN وتكون هذه الخدمات مجانية وسهلة المنال، وإن لم يتم تقييم أهميتها بعد بسبب نقص المعلومات.
    Il a été dit que ceux qui avaient le plus besoin de processus efficaces de résolution des litiges en ligne étaient les consommateurs et que veiller à ce que le Règlement reste simple et accessible devrait être un objectif primordial. UN وأشير إلى أنَّ أحوج فئة لوجود عمليات فعّالة في مجال تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر هي فئة المستهلكين، ومن ثم فإنَّ الهدف الأهم يجب أن يتمثل في صوغ قواعد بسيطة وسهلة التطبيق.
    En outre, cette méthode, comme tout bon système fiscal, doit être transparente, efficace et simple à appliquer. UN ثم أن عمليــة تحديد اﻷنصبة المقررة مثل أي نظام سليم لفرض الضرائب، يجب أن تكون شفافة وكفؤة وسهلة التطبيق.
    Cependant, il faut établir des données ventilées pour faciliter la planification et le suivi de façon que les politiques et programmes concernés soient inclusifs et accessibles. UN بيد أنه تلزم بيانات مفصلة لدعم تخطيط ورصد الجهود المبذولة لجعل السياسات والبرامج ذات الصلة شاملة للجميع وسهلة المنال.
    Organisation et accessibilité des données géoscientifiques, présentation normalisée des rapports, de préférence en anglais, banque de données centralisée facilement accessible Production minière antérieure UN تنظيم المعلومات والتقارير الجيوعلمية، وإمكان الحصول عليها، في شكل موحد، يفضل أن يكون بالانكليزية، ووجود قاعدة بيانات مركزية التنظيم وسهلة التناول
    Tout d'abord, les informations disponibles en ligne sur le développement durable doivent être structurées et mises à la disposition des responsables politiques et autres décideurs sous une forme cohérente et conviviale. UN أولا، ينبغي تنظيم المعلومات الإلكترونية المتعلقة بالتنمية المستدامة وجعلها متاحة لواضعي السياسات والفئات الأخرى في أشكال منسقة وسهلة الاستعمال.
    Promouvoir et rendre aisément accessibles d'autres méthodes de capture possibles et mettre en place des systèmes visant à encourager l'adoption d'autres méthodes de capture pour l'extraction minière artisanale et à petite échelle. UN 7- تشجيع وتوفير طرق أسر بديلة وسهلة واستحداث خطط تحفيزية للإدارة السليمة بيئياً لطرق الأسر البديلة.
    Base de données en ligne sur les rapports, d'utilisation facile et mise à jour sur le site de la Convention. UN قاعدة بيانات مستكملة وسهلة الاستعمال للإبلاغ إلكترونياً على الموقع الشبكي للاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more