"وسيعرض" - Translation from Arabic to French

    • sera saisi
        
    • sera présenté
        
    • la Commission sera saisie
        
    • présentera
        
    • sera soumis
        
    • sera présentée
        
    • sera soumise
        
    • elle sera
        
    • seront
        
    • serait soumis
        
    • il sera
        
    • la projection
        
    • serait présenté
        
    • 'exposé sera
        
    • doit être présenté
        
    Il sera saisi, à sa trente-cinquième session, d'un rapport sur la question. UN وسيعرض على اللجنة في دورتها الخامسة والثلاثين تقرير بشأن هذا الموضوع.
    Le Conseil sera saisi d’un résumé analytique de cette Étude. UN وسيعرض على المجلس موجز تنفيذي لهذه الدراسة الاستقصائية.
    Si ce dernier l'adopte, il sera présenté au Parlement, pour adoption. UN وسيعرض على البرلمان لإصداره في حال موافقة مجلس الوزراء عليه.
    la Commission sera saisie des rapports du Sous-Comité et du Groupe de travail. UN وسيعرض تقريرا اللجنة الفرعية والفريق العامل على اللجنة.
    Ma délégation présentera ultérieurement sa position nationale sur les questions relatives aux travaux de la Conférence. UN وسيعرض وفدي موقفه الوطني بشأن المسائل المتصلة بأعمال مؤتمر نزع السلاح في المستقبل.
    Ce projet sera soumis pour adoption au Parlement de la Fédération le plus tôt possible. UN وسيعرض هذا المشروع على البرلمان الاتحادي لكي يعتمده في أسرع وقت ممكن.
    Cette évaluation thématique pilote sera présentée au CPC à sa prochaine session, en 2005. UN وسيعرض التقييم المواضيعي على اللجنة في دورتها المقبلة في عام 2005.
    Le Comité sera saisi d'un rapport intérimaire sur la question à sa trente-quatrième session. UN وسيعرض على اللجنة في دورتها الرابعة والثلاثين تقرير مرحلي عن الموضوع.
    Le Comité sera saisi d'un rapport intérimaire sur la question à sa trente-quatrième session. UN وسيعرض على اللجنة في دورتها الرابعة والثلاثين تقرير مرحلي عن الموضوع.
    Le Conseil sera saisi du rapport du Secrétaire général sur cette question (A/HRC/14/19). UN وسيعرض على المجلس تقرير الأمين العام عن هذا الموضوع.
    Le Conseil sera saisi du rapport du Secrétaire général sur la question. UN وسيعرض على المجلس تقرير الأمين العام عن هذا الموضوع.
    Le SBSTA sera saisi d'un rapport de l'atelier pour examen. UN وسيعرض على الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية تقرير عن حلقة العمل كي تنظر فيه.
    Ce projet de loi sera présenté au Parlement à sa session d'automne 2010. UN وسيعرض مشروع القانون على البرلمان خلال دورة الخريف لعام 2010.
    Le rapport final qui contiendra les conclusions et recommandations sera présenté à l'Assemblée générale en 2010. UN وسيعرض التقرير النهائي على الجمعية العامة في عام 2010، مشفوعا بالاستنتاجات والتوصيات.
    elle sera aussi saisie, pour adoption, du rapport sur la vérification des pouvoirs qui lui sera présenté par le Bureau. UN وسيعرض عليها أيضاً التقرير المتعلق بوثائق التفويض الذي سيقدمه المكتب، من أجل اعتماده.
    la Commission sera saisie d'un rapport du Secrétaire général sur les expériences tentées dans le cadre de plusieurs projets nationaux d'informatisation. UN وسيعرض على اللجنة تقرير من اﻷمين العام يوجز التجارب المتعلقة بعدد من المشاريع الوطنية للحوسبة.
    En outre, la Commission sera saisie, pour information, du rapport du Groupe des Amis de la présidence sur l'examen des indicateurs de la violence à l'égard des femmes. UN وسيعرض على اللجنة أيضا، للعلم، تقرير أصدقاء الرئيس عن استعراض مؤشرات العنف ضدّ المرأة.
    Lors de la session 2013 du Comité, l'équipe spéciale présentera une proposition détaillée de la mise en œuvre et du suivi du Plan d'action. UN وسيعرض فريق العمل، في دورة مجلس الشراكة لعام 2013، اقتراحا تفصيليا لتنفيذ خطة العمل ورصدها.
    Après examen et approbation, celui-ci sera soumis aux Nations Unies et transmis aux représentants des peuples autochtones de Russie. UN وسيعرض هذا البرنامج، بعد مناقشته والموافقة عليه، على اﻷمم المتحدة وسيرسل الى ممثلي السكان اﻷصليين في روسيا.
    Elle sera présentée aux organes directeurs respectifs pour approbation; UN وسيعرض هذا الجزء على مجالس الإدارة المعنية للموافقة عليه؛
    Votre déclaration sera soumise pour examen au Comité chargé des organisations non gouvernementales à la reprise de sa session en janvier 2000. UN وسيعرض بيانكم على اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية لكي تنظر فيه في دورتها المستأنفة في كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠.
    elle sera également saisie des dates proposées pour sa prochaine session. UN وسيعرض على اللجنة أيضا مقترح بمواعيد انعقاد الدورة.
    Les rapports de ces réunions seront présentés par leurs Présidents respectifs. UN وسيعرض رئيسا هذين الاجتماعين تقريريهما من أجل توجيه المناقشات.
    Comme suite à ces consultations, un Livre blanc décrivant de manière détaillée le partenariat moderne et les mesures à engager pour y parvenir serait soumis au Parlement. UN وسيعرض على البرلمان في ضوء هذه المشاورات كتاب أبيض يصف على نحو شامل هذه الشراكة الحديثة وما يلزم اتخاذه من إجراءات ﻹيجادها.
    la projection des deux films aura lieu le vendredi 29 novembre 2002 de 13 à 15 heures dans l'Auditorium de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld. UN وسيعرض الفيلمان يوم الخميس، 29 تشرين الثاني/نوفمبر، الساعة 00/13، في قاعة مجلس الوصاية.
    Ce projet serait présenté au Bureau, puis à une réunion directive du Conseil au premier trimestre de 1998. UN وسيعرض مشروع جدول اﻷعمال المؤقت على المكتب ثم على دورة تنفيذية للمجلس في الربع اﻷول من عام ٨٩٩١.
    L'exposé sera fait par M. Simeon Djankov, Directeur du Groupe du suivi et de l'analyse des politiques de la Banque mondiale, et auteur principal du rapport. UN وسيعرض التقرير الدكتور سيمون ديانكوف، مدير وحدة الرصد والتحليل والسياسات، الذي رأس عملية وضع التقرير.
    Le rapport du Séminaire doit être présenté au Groupe de travail sur les minorités à sa neuvième session en 2003. UN وسيعرض التقرير على الفريق العامل المعني بالأقليات في دورته التاسعة في عام 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more