"وسينفذ" - Translation from Arabic to French

    • sera exécuté
        
    • sera mis en œuvre
        
    • mettra en œuvre
        
    • sera mis en oeuvre
        
    • seront
        
    • appliquera
        
    • prévoit l
        
    • sera appliqué
        
    • sera mise en œuvre
        
    • elle le fera
        
    • sera entrepris
        
    • serait appliquée
        
    • sera mis en place
        
    • sera mise en oeuvre
        
    Le projet sera exécuté avec l'assistance technique de la CESAP et de la CNUCED. UN وسينفذ هذا المشروع بمساعدة تقنية من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ والأونكتاد.
    Ce projet sera exécuté en collaboration avec la CNUCED et d'autres organisations régionales. UN وسينفذ المشروع بالتعاون مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ولجان إقليمية أخرى.
    Ce projet sera exécuté avec la coopération et l'assistance de la Commission nationale des droits de l'homme. UN وسينفذ المشروع بالتعاون مع اللجنة الوطنية لحقوق الانسان.
    Le projet sera mis en œuvre par les communautés économiques régionales. UN وسينفذ المشروع من جانب الجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    Le sous-programme mettra en œuvre 17 projets approuvés financés par des donateurs et 5 projets financés par le Compte pour le développement. UN وسينفذ البرنامج الفرعي 17 مشروعا معتمدا تموله جهات مانحة، وخمسة مشاريع ممولة من حساب التنمية.
    Ce programme sera mis en oeuvre pendant un an à partir de la base Amundse. UN وسينفذ هذا البرنامج خلال سنة انطلاقا من قاعدة أموندسن.
    Elles seront exécutées par la Division de la population, sous la direction de la Commission de la population. UN وسينفذ البرنامج بواسطة شعبة السكان بتوجيه من لجنة السكان.
    Le programme sera exécuté par les bureaux de New York et de Genève du Département des affaires humanitaires. UN وسينفذ البرنامج مكتبا نيويورك وجنيف التابعان ﻹدارة الشؤون الانسانية.
    Le projet sera exécuté sur une période de deux ans à compter de 2002. UN وسينفذ المشروع على مدى سنتين اعتبارا من عام 2002.
    Ce projet sera exécuté par le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets, avec le concours des municipalités dans les régions de Pristina et Gnjilane. UN وسينفذ المشروع مكتب الأمم المتحدة لخدمة المشاريع وتتولى تنفيذه بلديتا منطقتي بريشتينا وغنيلاني.
    Le programme sera exécuté par un certain nombre d'ONG nationales et internationales, qui apporteront aussi leurs propres ressources dans ce programme. UN وسينفذ البرنامج عدد من المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية التي ستسهم في البرنامج بمواردها الخاصة أيضاً.
    Le projet sera exécuté en collaboration avec l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme. UN وسينفذ هذا المشروع بالتعاون مع معهد الأمم المتحدة للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة.
    Le programme du Service des bâtiments sera exécuté comme prévu mais il sera en partie financé par le compte spécial; UN وسينفذ برنامج إدارة المباني حسبما كان مخططا له أصلا، غير أنه سيمول تمويلا جزئيا من الحساب الخاص؛
    Ce programme de formation sera mis en œuvre par l'Agence de coopération internationale de la République de Corée. UN وسينفذ البرنامج التدريبي من جانب الوكالة الكورية للتعاون الدولي.
    Le programme sera mis en œuvre à travers les quatre axes prioritaires d'intervention suivants : UN وسينفذ هذا البرنامج استنادا إلى محاور النشاط الأربعة ذات الأولوية التالية:
    Ce plan sera mis en œuvre tout au long de l'année 2007 par le Programme autochtone et par l'entremise d'ONG spécialisées. UN وسينفذ هذه الخطة على امتداد سنة 2007 برنامج الشعوب الأصلية عن طريق المنظمات غير الحكومية المتخصصة.
    Le Centre mettra en œuvre des projets d'assistance technique afin de promouvoir le développement industriel durable dans la région. UN وسينفذ المركز مشاريع مساعدة تقنية بهدف ضمان التنمية الصناعية المستدامة في المنطقة.
    Le projet sera mis en oeuvre dans une zone rurale et une zone urbaine d'une île du Pacifique et devrait commencer au deuxième semestre 2001. UN وسينفذ المشروع في منطقة ريفية أو منطقة حضرية في إحدى جزر المحيط الهادئ ومن المتوقع أن يبدأ في النصف الثاني من عام 2001.
    Plusieurs de ces activités seront entreprises en collaboration avec l'IDEP. Activités : UN وسينفذ عدد من هذه اﻷنشطة بالتعاون مع المعهد الافريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط.
    L’Office des Nations Unies à Nairobi continue de nettoyer les données et appliquera le module 2 dans le courant du dernier trimestre de 1998. UN ويواصل حاليا مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي أنشطة تنقية البيانات وسينفذ اﻹصدار ٢ في أثناء الربع اﻷخير من ١٩٩٨.
    Le sous-programme prévoit l'exécution de deux projets existants financés par des donateurs et de deux projets financés par le Compte pour le développement. UN وسينفذ البرنامج الفرعي مشروعين معتمدين تمولهما الجهات المانحة، ومشروعين ممولين من حساب التنمية.
    Le sous-programme sera appliqué conformément à la stratégie énoncée dans le sous-programme 5 du programme 18 du cadre stratégique pour la période 2010-2011. UN وسينفذ هذا البرنامج الفرعي وفقا للاستراتيجية المفصلة في البرنامج الفرعي 5 من البرنامج 18 من الإطار الاستراتيجي للفترة
    L'initiative sera mise en œuvre dans un village de République dominicaine qui sera choisi en accord avec le Gouvernement dominicain et les institutions membres de l'Alliance des Nations Unies qui sont concernées. UN وسينفذ المشروع في إحدى القرى في الجمهورية الدومينيكية جرى اختيارها بالاتفاق مع حكومة الجمهورية الدومينيكية والمؤسسات المعنية المشتركة في تحالف الأمم المتحدة.
    elle le fera conformément à la stratégie définie au titre du sous-programme 2 du programme 18 du cadre stratégique pour la période 2012-2013. UN وسينفذ هذا البرنامج الفرعي وفقا للاستراتيجية المفصلة في إطار البرنامج الفرعي 2 من البرنامج 18 من الإطار الاستراتيجي للفترة 2012-2013.
    Ce dernier, qui sera entrepris en coordination avec l'UNESCO, permettra d'assurer le financement et la supervision de la reconstruction du vieux pont de Mostar et des travaux de restauration de la vieille ville, de façon à encourager la réconciliation et la coopération multiethnique, tout en permettant au pays d'être mieux à même de gérer et protéger son patrimoine culturel. UN وسينفذ هذا المشروع اﻷخير بالتعاون مع منظمة اليونسكو. وستمول اليونسكو وتنظم إعادة بناء جسر موستار القديم وترميم المدينة العتيقة تعزيزا للوفاق وتعميقا للتعاون بين اﻷعراق، مع تعزيز قدرة البلد في الوقت نفسه على إدارة تراثه الثقافي وحمايته.
    La proposition du Secrétaire général tendant à imposer des limites dans le temps serait appliquée à l’aide des procédures et des méthodes de travail existantes. UN ٨ - وسينفذ اقتراح اﻷمين العام فيما يتعلق باﻵجال المحددة عن طريق اﻹجراءات وأساليب العمل الحالية.
    Les indicateurs de résultat pour les autres piliers sont en cours d'élaboration et un système sera mis en place pour suivre les indicateurs et faire rapport sur ceux-ci. UN ويجري وضع مؤشرات الأداء الرئيسية للركائز الأخرى وسينفذ نظام لرصد المؤشرات والإبلاغ عنها.
    Sous réserve, le cas échéant, des dispositions du Mémorandum relatives aux trois provinces du nord, la distribution de denrées alimentaires sera mise en oeuvre dans le cadre des modalités de rationnement existantes. UN وسينفذ توزيع اﻷغذية في إطار الممارسة القائمة لتوزيع الحصص، رهنا بأحكام المذكرة ذات الصلة بالمحافظات الشمالية الثلاث، حيثما تنطبق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more