"وشددت بعض الوفود" - Translation from Arabic to French

    • certaines délégations ont insisté
        
    • certaines délégations ont souligné
        
    • pour certaines délégations
        
    • certaines délégations ont estimé
        
    • plusieurs délégations ont souligné
        
    • quelques délégations ont souligné que
        
    • certaines ont
        
    • des délégations ont souligné
        
    • quelques délégations ont mis l'accent
        
    • certaines délégations ont mis l'accent
        
    • 'autres délégations ont souligné
        
    certaines délégations ont insisté sur l'insuffisance du système actuel d'application de l'Article 50 et demandé la création d'un fonds d'affectation spéciale et l'élaboration d'un ensemble de directives générales. UN وشددت بعض الوفود على القول بأن إنشاء صندوق خاص وإعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية العامة لا يكفيان.
    certaines délégations ont insisté pour que les travaux se concentrent sur le projet d'article 18 relatif au champ d'application de la convention. UN وشددت بعض الوفود أيضا على أن العمل يجب أن يتركز على مشروع المادة 18 المتعلقة بنطاق تطبيق مشروع الاتفاقية.
    certaines délégations ont souligné qu'il fallait donner aux procureurs nationaux des orientations claires sur la marche à suivre face à une telle demande. UN وشددت بعض الوفود على حاجة النيابات العامة الوطنية إلى الحصول على إرشاد واضح بشأن كيفية الشروع في طلب إسقاط الحصانة.
    certaines délégations ont souligné qu'il fallait adhérer au processus de passation internationale des marchés et estimé que les contrats inactifs pouvaient nuire à ce principe. UN وشددت بعض الوفود على ضرورة الالتزام بعملية العطاءات التنافسية الدولية، ورأت أن الاتفاقات الاحتياطية يمكن أن تؤثر على هذا المبدأ بشكل معاكس.
    pour certaines délégations, une analyse de la pratique des États était essentielle pour déterminer s'il existait des exceptions à l'immunité. UN وشددت بعض الوفود على أن تحليل ممارسات الدول أمر حاسم في تحديد ما إذا كانت هناك استثناءات من الحصانة.
    certaines délégations ont estimé qu’il fallait créer des réseaux régionaux d’échange et de diffusion d’informations scientifiques sur les océans, ou les renforcer. UN وشددت بعض الوفود على ضرورة إقامة الشبكات أو تعزيزها على الصعيد اﻹقليمي من أجل تبادل المعلومات ذات الصلة بالمحيطات ونشرها.
    plusieurs délégations ont souligné que le recentrage sur la programmation conjointe devrait être indépendant du processus général de réforme des Nations Unies. UN وشددت بعض الوفود على أنه ينبغي عدم الخلط بين التحول إلى البرمجة المشتركة وعملية إصلاح الأمم المتحدة الأعم.
    quelques délégations ont souligné que d'autres coupes auraient pu être obtenues moyennant des mesures d'économie plus importantes et par une amélioration de la productivité. UN وشددت بعض الوفود على أنه كان ممكنا تحقيق تخفيضات أخرى من خلال اتخاذ مزيد من تدابير الاقتصاد وتحسين اﻹنتاجية.
    certaines délégations ont insisté sur la nécessité de garantir un financement régulier pour des activités essentielles telles que les systèmes d'alerte avancée. UN وشددت بعض الوفود على ضرورة الحصول على تمويل مستمر لﻷنشطة الهامة مثل نظم اﻹنذار المبكر.
    certaines délégations ont insisté sur la nécessité d'établir un lien concret avec l'élimination de la pauvreté et sur l'importance des questions concernant les femmes dans le programme. UN وشددت بعض الوفود على ضرورة إبراز صلة محددة مع موضوع القضاء الى الفقر الى جانب عزو دور رئيسي للقضايا المتعلقة بنوع الجنس، وذلك في البرنامج.
    certaines délégations ont insisté sur la nécessité d'établir un lien concret avec l'élimination de la pauvreté et sur l'importance des questions concernant les femmes dans le programme. UN وشددت بعض الوفود على ضرورة إبراز صلة محددة مع موضوع القضاء الى الفقر الى جانب عزو دور رئيسي للقضايا المتعلقة بنوع الجنس، وذلك في البرنامج.
    Une délégation a fait observer que les arrangements en matière de coordination et de répartition des tâches étaient arrêtées en consultation avec le pays hôte; certaines délégations ont insisté sur la nécessité d'une coordination, les opérations petant menées par les pouvoirs publics. UN ولاحظ أحد الوفود أن ترتيبات التنسيق والمهام المضطلع بها يجري الاتفاق عليها بالتشاور مع البلد المضيف، وشددت بعض الوفود على الحاجة إلى التنسيق، على أن تضطلع الحكومة الوطنية بالعمليات.
    certaines délégations ont insisté sur la nécessité de développer et d'améliorer encore la coopération entre les acteurs régionaux et les entités des Nations Unies, particulièrement par le partage des bonnes pratiques, l'identification conjointe des lacunes et des chevauchements et la définition de priorités communes. UN وشددت بعض الوفود على ضرورة تطوير التعاون بين الجهات الفاعلة الإقليمية والأمم المتحدة والارتقاء بمستواه، خاصة بتبادل الممارسات الجيدة والمساهمة في تحديد الثغرات والتداخلات والأولويات المشتركة.
    certaines délégations ont souligné que les contributions des pays bénéficiaires aux ressources de base étaient, elles aussi, importantes. UN وشددت بعض الوفود على أهمية مساهمة البلدان المستفيدة من البرنامج في الموارد اﻷساسية أيضا.
    certaines délégations ont souligné l'importance de l'évaluation pour renforcer les capacités en vue des initiatives futures. UN وشددت بعض الوفود على أهمية التقييم في توفير المدخلات التي تشتد الحاجة إليها بالنسبة لبناء القدرة على العمل مستقبلاً.
    certaines délégations ont souligné la nécessité d'élaborer des programmes communs tandis que d'autres ont demandé que l'on consacre davantage d'attention aux PMA. UN وشددت بعض الوفود على الحاجة إلى البرمجة المشتركة. وطلبت بعض الوفود إيلاء المزيد من الاهتمام إلى أقل البلدان نموا.
    certaines délégations ont souligné que la CEE devrait continuer à avoir une mission purement économique. UN وشددت بعض الوفود على ضرورة مواصلة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا العمل في إطار ولاية اقتصادية بحتة.
    certaines délégations ont souligné que les petits États devraient être représentés adéquatement à la cour. UN وشددت بعض الوفود على أنه ينبغي أن تكون الدول الصغيرة ممثلة في المحكمة بقدر كاف.
    pour certaines délégations, les avantages qui en résultaient étaient clairs et durables, notamment par comparaison avec les arrangements préférentiels unilatéraux, et la limitation des marges d'action qui pouvait en résulter était minime. UN وشددت بعض الوفود على أن الفوائد واضحة ودائمة، خاصة عند مقارنتها بالترتيبات التفضيلية الأحادية الجانب، وأن ثمة قيود محدودة تخلفها هذه الترتيبات على هامش الحركة.
    certaines délégations ont estimé qu’il fallait créer des réseaux régionaux d’échange et de diffusion d’informations scientifiques sur les océans, ou les renforcer. UN وشددت بعض الوفود على ضرورة إقامة الشبكات أو تعزيزها على الصعيد اﻹقليمي من أجل تبادل المعلومات ذات الصلة بالمحيطات ونشرها.
    24. plusieurs délégations ont souligné la nécessité d'éviter les doubles emplois et la prolifération des instruments internationaux. UN ٤٢ - وشددت بعض الوفود على ضرورة تجنب ازدواج الجهود وتكاثر الصكوك الدولية.
    72. quelques délégations ont souligné que le Secrétariat devait indiquer la manière dont il avait l'intention d'améliorer la coordination à l'échelle du système, coordination indispensable à l'exécution et à la réalisation de programmes intégrés. UN ٢٧ - وشددت بعض الوفود على ضرورة أن توضح اﻷمانة العامة السبيل الذي تنوي سلوكه بتحسين التنسيق على نطاق المنظومة، الذي يشكل أمرا حاسما لنجاح عملية تنفيذ وأداء البرامج بصورة شاملة.
    certaines ont souligné que cette approbation valait uniquement en l'espèce et ont proposé que le secrétariat revoie la question du calendrier de travail. UN وشددت بعض الوفود على أن هذه الموافقة ستحدث مرة واحدة فقط، واقتُرح أن تستعرض اﻷمانة مشكلة تحديد المواعيد.
    des délégations ont souligné qu''apprécier la portée de l''obligation de réaliser les droits économiques, sociaux et culturels soulevait des difficultés. UN وشددت بعض الوفود على أن ثمة صعوبات في تفسير نطاق الالتزام بالوفاء بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    quelques délégations ont mis l'accent sur la responsabilité conjointe de la réalisation des objectifs du plan de financement et ont demandé de poursuivre les débats sur les annonces de contributions pluriannuelles. UN وشددت بعض الوفود على المسؤولية المشتركة المتصلة بالوفاء بالأهداف التمويلية لإطار التمويل المتعدد السنوات، كما أنها حثت على إعلان التبرعات الشاملة لعدة سنوات.
    certaines délégations ont mis l'accent sur le rôle moteur que le commerce devrait jouer dans un développement économique durable et équitable et dont il faudrait tenir compte dans le programme de développement pour l'après-2015. UN وشددت بعض الوفود على دور التجارة في دفع عجلة التنمية الاقتصادية المستدامة والشاملة وهو عنصر ينبغي إدراجه في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Quelques autres délégations ont souligné qu'il importait de s'attaquer aux inégalités sociales dans le cadre de la lutte contre la pauvreté. UN وشددت بعض الوفود الأخرى على أهمية الحد من التباين الاجتماعي في سياق مكافحة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more