"وصور" - Translation from Arabic to French

    • et Tyr
        
    • et des images
        
    • et Sour
        
    • et de Tyr
        
    • et des photographies
        
    • et de photographies
        
    • et des photos
        
    • les images
        
    • et photographies
        
    • et images
        
    • des photos de
        
    • photos et
        
    • photos des
        
    • les photos de
        
    • et photos
        
    Durant la période considérée, quatre bâtiments scolaires ont été entièrement rénovés, dans les régions de Beqa', Saida et Tyr. UN وقد أجريت تحسينات شاملة على أربعة مبان مدرسية في مناطق البقاع وصيدا وصور خلال الفترة المستعرضة.
    Les explosifs utilisés pour cette attaque, ainsi que l'appui logistique, viendraient des camps de réfugiés palestiniens dans la zone située entre Sidon et Tyr. UN وقيل إن مصدر المتفجرات المستخدمة في الهجوم، ووسائل الدعم اللوجستي الأخرى، هو مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في المنطقة الواقعة بين صيدا وصور.
    Le Gouvernement a déployé des efforts pour utiliser un langage et des images non sexistes dans les manuels et met en place des programmes visant à éliminer les stéréotypes sexistes. UN وقد بذلت الحكومة جهودا من أجل استخدام لغة وصور لا تنمّ عن النوع في الكتب المدرسية، وهي بصدد وضع برامج للقضاء على القوالب النمطية.
    Pendant ce temps, des hélicoptères et un avion de reconnaissance israéliens survolaient les régions de Tibnine et Sour à moyenne altitude. UN في ظل تحليق طيران مروحي واستطلاع إسرائيلي فوق منطقتي تبنين وصور على علو متوسط.
    Les forces israéliennes ont à nouveau mis la population de Sidon et de Tyr en demeure d'évacuer ces villes en prévision de bombardements israéliens. UN وقد وجهت القوات الاسرائيلية إنذارات جديدة إلى سكان مدينتي صيدا وصور ﻹخلائها باعتبار أنها ستتعرض للقصف اﻹسرائيلي لاحقا.
    L'information selon laquelle des empreintes digitales et des photographies des résidents roms et sintis de campements, y compris des enfants, ont été recueillies au cours de ce recensement l'inquiète. UN ويساورها القلق إزاء المعلومات التي تفيد بأنه تم أثناء عملية التعداد السكاني هذه أخذ بصمات أصابع وصور المقيمين في المخيمات من أفراد الروما والسنتي، بمن فيهم الأطفال.
    Elle contient aussi des coordonnées détaillées et met en évidence au moyen de blogs et de photographies les activités menées par les différents centres. UN وهي تقدم أيضا معلومات مفصلة للاتصال وتبرز الأنشطة التي تقوم بها مراكز الإعلام مع إرفاق أخبار وصور مدونات.
    À la suite de ces menaces et du bombardement israélien, environ un quart des habitants, soit plus de 100 000 personnes, ont quitté la zone d'opérations de la FINUL et Tyr. UN ونتيجة لهذه التهديدات والقصف اﻹسرائيلي، غادر حوالــي ربــع السكان، أي ما يزيــد على ٠٠٠ ١٠٠ شخص، منطقة عمليات القوة وصور.
    Un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais, y pénétrant au-dessus d'Alma el-Chaab. Il a survolé le littoral entre Damour et Tyr, avant de repartir à 17 h 45 au-dessus de Naqoura. UN خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق علما الشعب وحلقت على طول الشاطئ بين الدامور وصور ثم غادرت الساعة 17:45 من فوق الناقورة.
    Un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais, y pénétrant au-dessus de Kfar Kila. Il a survolé Hasbaya, Marjeyoun et Tyr, avant de repartir à 21 h 45 au-dessus de Naqoura. UN خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق كفركلا وحلقت فوق قضاء حاصبيا، مرجعيون وصور ثم غادرت الساعة 21:45 من فوق الناقورة.
    Un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais, y pénétrant au-dessus de Kfar Kila. Il a survolé Marjeyoun, Bint Jbeil, Damour, Saida et Tyr, avant de repartir à 14 h 30 au-dessus de Naqoura. UN خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق كفركلا وحلقت فوق مناطق مرجعيون وبنت جبيل بعدها فوق الدامور، صيدا وصور ثم غادرت الساعة 14:30 من فوق الناقورة.
    Un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais, y pénétrant au-dessus de Kfar Kila. Il a survolé Jezzin, Nabatiyé, Marjeyoun, Iqlim el-Kharroub et Tyr, avant de repartir à 17 h 20 au-dessus de Naqoura. UN خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق كفركلا وحلقت فوق مناطق جزين، النبطية، مرجعيون، إقليم الخروب وصور ثم غادرت الساعة 17:20 من فوق الناقورة.
    Un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais, y pénétrant au-dessus de Naqoura. Il a survolé Beyrouth et sa banlieue, Baalbek, Bint Jbeil et Tyr, avant de repartir à 18 h 30 au-dessus d'Alma el-Chaab. UN خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق الناقورة وحلقت فوق مناطق بيروت وضواحيها، بعلبك، بنت جبيل وصور ثم غادرت الساعة 18:30 من فوق علما الشعب.
    J'ai séduit le personnel avec des histoires coquines et des images érotiques. Open Subtitles حسناً ، أنا أغوي الخفر بقصص قذرة وصور مُثيرة
    Mais ils avaient des cartes météo et des images satellites de la région. Open Subtitles ولكن كان لديهم بعض خرائط الطقس وصور الاقمار الصناعيه للمنطقه.
    — Entre 17 h 20 et 21 h 50, un avion de reconnaissance israélien a survolé les régions de Nabatiya et Sour à haute altitude. UN - بين الساعة ٢٠/١٧ والساعة ٥٠/٢١ حلقت طائرة استطلاع إسرائيلية على علو شاهق فوق منطقتي النبطية وصور.
    Les nouveaux locaux de Saida et de Tyr permettront à l'Office d'éviter les classes triples et d'améliorer le contexte éducatif dans les écoles. UN وستمكّن المباني الجديدة المقامة في صيدا وصور الوكالة من تجنب اللجوء إلى نظام الفترات الثلاث وتحسين البيئة التعليمية في المدارس.
    Les enquêteurs ont aussi obtenu et examiné des éléments de preuve matériels tels que des rapports médicaux et des photographies reçues d'une ONG israélienne. UN وحصل المحققون أيضا على أدلة مادية مثل التقارير الطبية وصور واردة من منظمة غير حكومية إسرائيلية، ونظروا في تلك الأدلة.
    Destinée au grand public et distribuée gratuitement, cette brochure contient un texte explicatif et éducatif, accompagné d'illustrations graphiques et de photographies en couleur. UN وكان الكتيب، الموجه إلى عامة الجمهور والذي وزع بالمجان، يتضمن سردا تفسيريا وتعليميا، مع رسوم توضيحية وصور فوتوغرافية ملونة.
    Ce chiffre (43) est fondé sur des bandes vidéo et des photos des activités de destruction. UN يستند هذا الرقم على شريط فيديو وصور فوتوغرافية لعملية التدمير.
    les images que nous voyons sans cesse défiler sous nos yeux sur l'Iraq et le Moyen-Orient nous amènent à nous interroger sur la fraternité humaine. UN وصور العراق والشرق الأوسط التي نشاهدها باستمرار تجعلنا نشكك في الإخاء بين البشرية.
    Une analyse descriptive, avec graphiques et photographies de spécimens, figure dans le rapport. UN وقُدم تحليل وصفي مشفوعا برسوم بيانية وصور فوتوغرافية لعينات نموذجية.
    Au moins trois journalistes se sont fait dérober leur matériel, avec tous les enregistrements et images effectués. UN وسُرقت معدات ثلاثة صحفيين على الأقل بكل ما كانت تحتويه من تسجيلات وصور.
    Ils ont ensuite fouillé la maison et ont confisqué le passeport de M. Al Maged, des livres, des vidéos, des photos de personnalités religieuses, son ordinateur et le disque dur. UN وفيما بعد، قام ضباط الشرطة بتفتيش منزله ومصادرة جواز سفره وكتب وأشرطة فيديو وصور لشخصيات دينية وكمبيوتر وقرص صلب.
    Des photos et des histoires de chaque été qu'on a passé ici depuis ton enfance. Open Subtitles تشكيلة حكايات وصور من كل صيف أتينا فيه إلى هنا منذ صباك.
    Il avait accès aux autopsies, aux photos des scènes de crime. Open Subtitles يمكنه الوصول إلى كلّ تقارير التشريح، وصور مسرح الجريمة
    Les inspecteurs de la COCOVINU et de l'AIEA ont examiné les affirmations et les photos de M. Powell et ont essayé d'en déterminer l'authenticité. UN ولقد اطلعت الأنموفيك والوكالة الدولية للطاقة الذرية على ادعاءات وصور السيد باول وتحققت منها.
    C'est un mélange de dossiers et photos venant du Commandement des opérations spéciales. Open Subtitles إنها عدة ملفات وصور من اتحاد المهمات الخاصة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more