"وعند تقديم" - Translation from Arabic to French

    • lorsqu'ils rendent
        
    • en présentant
        
    • fournissent des
        
    • au moment de la soumission
        
    • au moment où
        
    • lors de la présentation
        
    • au moment de la présentation
        
    • in offering
        
    • moment où la
        
    • quand elle a déposé
        
    48. lorsqu'ils rendent compte de l'application de l'article 7, les États parties devraient : UN ٤٨ - وعند تقديم تقرير بموجب المادة ٧، ينبغي على الدول اﻷطراف القيام بالتالي:
    50. lorsqu'ils rendent compte de l'application de l'article 8, les États parties devraient : UN ٥٠ - وعند تقديم تقرير بموجب المادة ٨، ينبغي على الدول اﻷطراف:
    en présentant le projet de résolution, le représentant des États-Unis d'Amérique l'a révisé oralement comme suit : UN وعند تقديم مشروع القرار، قدم ممثل الولايات المتحدة الأمريكية تنقيحا شفويا عليه كما يلي:
    En demandant de tels exemples, le CCT n'attend pas des États qu'ils fournissent des renseignements sur des enquêtes ou des procédures judiciaires en cours si cela devait risquer de compromettre le bon déroulement de l'enquête ou de la procédure judiciaire. UN وعند تقديم هذه الأمثلة، لا ينتظر من الدول أن تقدم معلومات عن التحقيقات أو العمليات القضائية الجارية إذا كان هذا الأمر يضر بالإجراء السليم للتحقيقات أو بالعملية القضائية.
    au moment de la soumission du présent rapport, la Cour suprême est saisie d’une requête concernant la légalité des nouvelles lois. UN وعند تقديم التقرير الحالي كان هناك التماس مقدم إلى المحكمة العليا بشأن شرعية هذه القوانين الجديدة.
    au moment où l’auteur a fait parvenir sa lettre initiale au Comité, sa demande de recours était toujours pendante devant le Tribunal municipal de Budapest. UN وعند تقديم صاحب البلاغ بيانه اﻷولي إلى اللجنة، كان طلب بإجراء مراجعة قضائية ما زال قيد نظر محكمة بلدية بودابست.
    Un projet de loi sur la violence familiale, proposé par le gouvernement, était à l'examen lors de la présentation du présent rapport. UN وعند تقديم هذا التقرير، كانت تجري مناقشة مشروع قانون بشأن العنف العائلي سبق أن اقترحته الحكومة.
    Les droits en matière de soins de santé et la manière d'y accéder sont communiqués aux demandeurs d'asile au moment de la présentation de la demande. UN وعند تقديم طلب اللجوء، يجري تبليغ طالبات اللجوء بالاستحقاقات الصحية وكيفية الحصول عليها.
    in offering this interpretation the State has not ruled out subsequent interpretative proceedings nor has it ruled out the possibility that its interpretation will be rejected. UN وعند تقديم هذا التفسير، لم تستبعد الدولة أي إجراءات تفسيرية لاحقة ولا هي استبعدت إمكانية رفض تفسيرها.
    2.4 au moment où la présente communication était soumise au Comité, 10 ménages étaient sous la menace d'une expulsion forcée imminente et de la démolition de leur logement. UN 2-4 وعند تقديم هذا البلاغ إلى اللجنة، كانت عشرة مساكن معرضة لتهديد وشيك بالإخلاء القسري والتدمير.
    48. lorsqu'ils rendent compte de l'application de l'article 7, les Etats parties devraient : UN ٨٤- وعند تقديم تقرير بموجب المادة ٧، ينبغي على الدول اﻷطراف القيام بالتالي:
    50. lorsqu'ils rendent compte de l'application de l'article 8, les Etats parties devraient : UN ٠٥- وعند تقديم تقرير بموجب المادة ٨، ينبغي على الدول اﻷطراف:
    48. lorsqu'ils rendent compte de l'application de l'article 7, les États parties devraient : UN ٤٨ - وعند تقديم تقرير بموجب المادة ٧، ينبغي على الدول اﻷطراف القيام بالتالي:
    en présentant les données, on a tenté de faire la distinction entre celles fournies par les pays et celles provenant d'autres sources. UN وعند تقديم البيانات، بذلت محاولة للتمييز بين البيانات المقدمة من البلدان والبيانات الواردة من أماكن أخرى.
    en présentant le projet de résolution, le représentant du Guyana l’a révisé oralement comme suit : UN ٨ - وعند تقديم مشروع القرار، قام ممثل غيانا بتنقيحه شفويا على النحو التالي:
    en présentant le projet de résolution ce matin, les auteurs estimaient que ce projet reflétait fidèlement les activités de l'Agence au cours de l'année considérée et que la teneur de la résolution était impartiale et prenait en considération les préoccupations des différents membres. UN وعند تقديم مشروع القرار صباح اليوم، كان رأي مقدميه أنه يعكس انعكاسا صادقا أنشطة الوكالة في السنة التي يجري استعراضها. ويعتقد المقدمون كذلك أن مضمــون مشــروع القرار متوازن، وأن شواغل اﻷعضاء المختلفين قد روعيت على النحو السوي.
    5. Le Comité a recommandé aux Etats parties, lorsqu'ils réexaminent leur législation et leurs politiques et fournissent des renseignements au titre de la Convention, de tenir compte des observations suivantes du Comité concernant la violence fondée sur le sexe. Observations générales UN ٥- واقترحت اللجنة على الدول اﻷطراف أن تراعي، لدى مراجعة قوانينها وسياساتها، وعند تقديم تقاريرها بمقتضى الاتفاقية، التعليقات التالية للجنة بخصوص العنف القائم على أساس الجنس.
    5. Le Comité a recommandé aux Etats parties, lorsqu'ils réexaminent leur législation et leurs politiques et fournissent des renseignements au titre de la Convention, de tenir compte des observations suivantes du Comité concernant la violence fondée sur le sexe. Observations générales UN ٥- واقترحت اللجنة على الدول اﻷطراف أن تراعي، لدى مراجعة قوانينها وسياساتها، وعند تقديم تقاريرها بمقتضى الاتفاقية، التعليقات التالية للجنة بخصوص العنف القائم على أساس الجنس.
    au moment de la soumission du présent rapport, la Cour n’avait pas encore eu à affronter directement le problème. UN وعند تقديم هذا التقرير كانت المحكمة لم تواجه هذه المسألة مواجهة شاملة.
    au moment de la soumission de la présente note pour son traitement officiel, le travail d'analyse est encore en cours. UN وعند تقديم هذه المذكرة لتجهيزها رسميا، كان العمل التحليلي لا يزال جاريا.
    au moment où ces renseignements étaient communiqués au Groupe de travail, 106 procédures étaient en cours. UN وعند تقديم هذه المعلومات إلى الفريق العامل، كانت هناك 106 دعاوى قضائية قيد النظر.
    lors de la présentation de ce plan, le Secrétaire a rendu compte de la nouvelle structure de son institution, dont l'objectif est de jouer un rôle plus actif dans la coordination des actions menées par les organismes publics et privés aux fins de l'application des accords de paix. UN وعند تقديم الخطة، أبلغ الأمين الحالي عن الهيكل الجديد الذي اقترحته الأمانة والذي يهدف إلى تمكينها من الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في تنسيق عمل الهيئات العامة والخاصة المعنية بتنفيذ اتفاقات السلام.
    au moment de la présentation du présent document, le plan stratégique n'était encore qu'un projet. UN وعند تقديم الوثيقة الحالية، كانت الخطة الاستراتيجية في شكل مسودة فحسب.
    in offering this interpretation the State has not ruled out subsequent interpretative proceedings nor has it ruled out the possibility that its interpretation will be rejected. UN وعند تقديم هذا التفسير، لم تستبعد الدولة أي إجراءات تفسيرية لاحقة ولا هي استبعدت إمكانية رفض تفسيرها.
    1.3 au moment où la communication a été présentée, Macao était toujours sous administration portugaise. UN 1-3 وعند تقديم البلاغ، كانت ماكاو لا تزال خاضعة للإدارة البرتغالية.
    quand elle a déposé la première requête en habeas corpus auprès de la Cour suprême le 14 décembre 2004, pressée par le temps et sous le coup de la peur, comme il n'y avait pas d'encre pour qu'elle puisse apposer son empreinte digitale, elle a demandé à sa nièce de signer pour elle. UN وعند تقديم أول طلب إحضار أمام القاضي إلى المحكمة العليا في 14 كانون الأول/ديسمبر 2004، اضطرت، بسبب ضيق الوقت وبدافع الخوف وبسبب عدم وجود حبر لإجراء بصمة إبهام، أن تطلب من ابنة أختها التوقيع نيابة عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more