"وفاء الدول" - Translation from Arabic to French

    • respect par les États
        
    • inobservation par les États
        
    • que les États respectent
        
    • Honorer les
        
    • dont les États
        
    • 'exécution par les États
        
    • que les États s'acquittent
        
    • pour les États
        
    • incombant aux États
        
    • manquement des États
        
    • obligations des États
        
    • les États de s'acquitter
        
    • que les États tiennent les
        
    Le respect, par les États dotés d'armes nucléaires, de l'engagement sans équivoque d'éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires est un préalable à l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ويشكل وفاء الدول الحائزة للأسلحة النووية بهذا التعهد القاطع ضرورة أساسية لتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    Le respect, par les États dotés d'armes nucléaires, de l'engagement sans équivoque d'éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires est un préalable à l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ويشكل وفاء الدول الحائزة للأسلحة النووية بهذا التعهد القاطع ضرورة أساسية لتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    B. Rapports en retard et inobservation par les États parties de UN باء- التقارير المتأخرة وعدم وفاء الدول الأطراف بالتزاماتها بموجب
    Des mécanismes devaient être mis en place au sein de l'Organisation des Nations Unies pour faire en sorte que les États respectent leur engagement de consacrer 0,7 % de leur revenu national brut à l'aide au développement. UN ويجب إنشاء آليات داخل منظومة الأمم المتحدة لضمان وفاء الدول بالتزاماتها بدفع 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي.
    Le respect par les États de leurs obligations dans ce domaine ne peut que renforcer les perspectives de coexistence pacifique et de coopération internationale. UN ويؤدي وفاء الدول بالتزاماتها في ذلك المجال إلى تعزيز آفاق التعايش السلمي والتعاون الدولي في نهاية المطاف.
    Le respect, par les États dotés d'armes nucléaires, de l'engagement sans équivoque d'éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires est un préalable à l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ويشكل وفاء الدول الحائزة للأسلحة النووية بهذا التعهد القاطع ضرورة أساسية من أجل تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    Le respect, par les États dotés d'armes nucléaires, de l'engagement sans équivoque d'éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires est un préalable à l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ويشكل وفاء الدول الحائزة للأسلحة النووية بهذا التعهد القاطع ضرورة أساسية من أجل تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    respect par les États parties de leurs obligations en matière de présentation de rapports UN وفاء الدول الأطراف بالتزامات تقديم التقارير
    Il va sans dire que l'amélioration de la situation financière de l'ONU est tributaire du respect par les États Membres de leurs obligations envers l'Organisation. UN ولا ريب أن تحسين الحالة المالية لﻷمم المتحدة يتوقف على وفاء الدول اﻷعضاء بالتزاماتها للمنظمة.
    respect par les États parties de leurs obligations en matière de présentation de rapports UN وفاء الدول الأطراف بالتزامات تقديم التقارير
    B. Rapports en retard et inobservation par les États parties UN باء- التقارير المتأخرة وعدم وفاء الدول الأطراف بالتزاماتها بموجب
    B. Rapports en retard et inobservation par les États parties de leurs obligations en vertu de l'article 40 UN باء- التقارير المتأخرة وعدم وفاء الدول الأطراف بالتزاماتها بموجب المادة 40
    B. Rapports en retard et inobservation par les États parties de leurs obligations UN باء- التقارير المتأخرة وعدم وفاء الدول الأطراف بالتزاماتها بموجب
    Les garanties de l'AIEA donnent l'assurance que les États respectent les obligations contractées en vertu du Traité et aident les États à démontrer qu'ils respectent ces obligations. UN وتكفل ضمانات الوكالة وفاء الدول بتعهداتها بموجب المعاهدة وتوفر آلية كي تبرهن الدول على امتثالها.
    c) Incapacité des pays développés d'Honorer les obligations auxquelles ils ont souscrit pour ce qui est de transférer la technologie, de fournir des solutions sans risque et de renforcer les capacités; UN (ج) عدم وفاء الدول المتقدمة بالتزاماتها في نقل التكنولوجيا وتوفير البدائل الآمنة وبناء القدرات؛
    Bien entendu, le montant des remboursements dépendra de la façon dont les États Membres s'acquitteront de leurs obligations financières à l'égard de l'ONU. UN وبالطبع، فإن مقدار المدفوعات سيتوقف على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة.
    Toutefois, les versements sont subordonnés à la prompte et intégrale exécution par les États Membres de leurs obligations financières à l'égard de l'Organisation ainsi qu'à la rédaction de mémorandums d'accord pertinents. UN بيد أن المستوى الفعلي للمدفوعات سيتوقف على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة بالكامل وفي الموعد المحدد، وعلى وضع الصيغة النهائية لمذكرات التفاهم ذات الصلة.
    À cet égard, il importe au plus haut point que les États s'acquittent de leurs obligations en toute bonne foi. UN وفي ذلك الصدد، فإن وفاء الدول بحسن نية بالالتزامات التي تعهدت بها يكتسب أهمية خاصة.
    L'adhésion à ces instruments est le meilleur moyen pour les États parties de prouver qu'ils s'acquittent de leurs obligations découlant de l'article III du TNP. UN ونعتبر أن الامتثال لها وسيلة ضرورية لإظهار وفاء الدول الأطراف بالتزاماتها بموجب المادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار.
    Les activités de l'Organisation peuvent pâtir du non-respect des obligations financières incombant aux États Membres. UN وقد يكون لعدم وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة تأثير سلبي على أنشطتها.
    Les carences elles-mêmes — mandats inadéquats, ressources financières et matérielles insuffisantes, manquement des États Membres à leurs obligations ou impuissance de ces États à assumer de nouvelles responsabilités — ont toutes à l'occasion été dénoncées. UN إن جوانب قصور المنظمة ذاتها والولايات غير الملائمة والمـوارد المالية والمادية غير الكافية وعدم وفاء الدول اﻷعضاء بالتزاماتها أو عدم تحملها مسؤوليات جديدة - كلها حفزت على النقد أحيانا.
    Toutefois, les obligations des États Membres n'exonèrent pas le Secrétariat de ses responsabilités financières. UN بيد أن وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها لا يعفي الأمانة العامة من المسؤولية المالية.
    8.1 Aucune disposition de la présente Déclaration ne peut empêcher les États de s'acquitter de leurs obligations internationales à l'égard des personnes appartenant à des minorités. UN 8-1 ليس في هذا الإعلان ما يحول دون وفاء الدول بالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بالأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    Ce régime aura une portée mondiale sans précédent après l'entrée en vigueur, donnant ainsi l'assurance que les États tiennent les engagements qu'ils ont pris en vertu du Traité. UN وسيكون نظام التحقُّق نظاما لم يسبق له مثيل من حيث اتِّساع نطاقه العالمي بعد بدء نفاذ المعاهدة، وبذلك سيكفل الثقة في وفاء الدول بالتزاماتها التعاهدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more