Le respect, par les États dotés d'armes nucléaires, de l'engagement sans équivoque d'éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires est un préalable à l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | ويشكل وفاء الدول الحائزة للأسلحة النووية بهذا التعهد القاطع ضرورة أساسية لتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية. |
Le respect, par les États dotés d'armes nucléaires, de l'engagement sans équivoque d'éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires est un préalable à l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | ويشكل وفاء الدول الحائزة للأسلحة النووية بهذا التعهد القاطع ضرورة أساسية لتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية. |
B. Rapports en retard et inobservation par les États parties de | UN | باء- التقارير المتأخرة وعدم وفاء الدول الأطراف بالتزاماتها بموجب |
Des mécanismes devaient être mis en place au sein de l'Organisation des Nations Unies pour faire en sorte que les États respectent leur engagement de consacrer 0,7 % de leur revenu national brut à l'aide au développement. | UN | ويجب إنشاء آليات داخل منظومة الأمم المتحدة لضمان وفاء الدول بالتزاماتها بدفع 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي. |
Le respect par les États de leurs obligations dans ce domaine ne peut que renforcer les perspectives de coexistence pacifique et de coopération internationale. | UN | ويؤدي وفاء الدول بالتزاماتها في ذلك المجال إلى تعزيز آفاق التعايش السلمي والتعاون الدولي في نهاية المطاف. |
Le respect, par les États dotés d'armes nucléaires, de l'engagement sans équivoque d'éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires est un préalable à l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | ويشكل وفاء الدول الحائزة للأسلحة النووية بهذا التعهد القاطع ضرورة أساسية من أجل تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية. |
Le respect, par les États dotés d'armes nucléaires, de l'engagement sans équivoque d'éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires est un préalable à l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | ويشكل وفاء الدول الحائزة للأسلحة النووية بهذا التعهد القاطع ضرورة أساسية من أجل تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية. |
respect par les États parties de leurs obligations en matière de présentation de rapports | UN | وفاء الدول الأطراف بالتزامات تقديم التقارير |
Il va sans dire que l'amélioration de la situation financière de l'ONU est tributaire du respect par les États Membres de leurs obligations envers l'Organisation. | UN | ولا ريب أن تحسين الحالة المالية لﻷمم المتحدة يتوقف على وفاء الدول اﻷعضاء بالتزاماتها للمنظمة. |
respect par les États parties de leurs obligations en matière de présentation de rapports | UN | وفاء الدول الأطراف بالتزامات تقديم التقارير |
B. Rapports en retard et inobservation par les États parties | UN | باء- التقارير المتأخرة وعدم وفاء الدول الأطراف بالتزاماتها بموجب |
B. Rapports en retard et inobservation par les États parties de leurs obligations en vertu de l'article 40 | UN | باء- التقارير المتأخرة وعدم وفاء الدول الأطراف بالتزاماتها بموجب المادة 40 |
B. Rapports en retard et inobservation par les États parties de leurs obligations | UN | باء- التقارير المتأخرة وعدم وفاء الدول الأطراف بالتزاماتها بموجب |
Les garanties de l'AIEA donnent l'assurance que les États respectent les obligations contractées en vertu du Traité et aident les États à démontrer qu'ils respectent ces obligations. | UN | وتكفل ضمانات الوكالة وفاء الدول بتعهداتها بموجب المعاهدة وتوفر آلية كي تبرهن الدول على امتثالها. |
c) Incapacité des pays développés d'Honorer les obligations auxquelles ils ont souscrit pour ce qui est de transférer la technologie, de fournir des solutions sans risque et de renforcer les capacités; | UN | (ج) عدم وفاء الدول المتقدمة بالتزاماتها في نقل التكنولوجيا وتوفير البدائل الآمنة وبناء القدرات؛ |
Bien entendu, le montant des remboursements dépendra de la façon dont les États Membres s'acquitteront de leurs obligations financières à l'égard de l'ONU. | UN | وبالطبع، فإن مقدار المدفوعات سيتوقف على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة. |
Toutefois, les versements sont subordonnés à la prompte et intégrale exécution par les États Membres de leurs obligations financières à l'égard de l'Organisation ainsi qu'à la rédaction de mémorandums d'accord pertinents. | UN | بيد أن المستوى الفعلي للمدفوعات سيتوقف على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة بالكامل وفي الموعد المحدد، وعلى وضع الصيغة النهائية لمذكرات التفاهم ذات الصلة. |
À cet égard, il importe au plus haut point que les États s'acquittent de leurs obligations en toute bonne foi. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن وفاء الدول بحسن نية بالالتزامات التي تعهدت بها يكتسب أهمية خاصة. |
L'adhésion à ces instruments est le meilleur moyen pour les États parties de prouver qu'ils s'acquittent de leurs obligations découlant de l'article III du TNP. | UN | ونعتبر أن الامتثال لها وسيلة ضرورية لإظهار وفاء الدول الأطراف بالتزاماتها بموجب المادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار. |
Les activités de l'Organisation peuvent pâtir du non-respect des obligations financières incombant aux États Membres. | UN | وقد يكون لعدم وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة تأثير سلبي على أنشطتها. |
Les carences elles-mêmes — mandats inadéquats, ressources financières et matérielles insuffisantes, manquement des États Membres à leurs obligations ou impuissance de ces États à assumer de nouvelles responsabilités — ont toutes à l'occasion été dénoncées. | UN | إن جوانب قصور المنظمة ذاتها والولايات غير الملائمة والمـوارد المالية والمادية غير الكافية وعدم وفاء الدول اﻷعضاء بالتزاماتها أو عدم تحملها مسؤوليات جديدة - كلها حفزت على النقد أحيانا. |
Toutefois, les obligations des États Membres n'exonèrent pas le Secrétariat de ses responsabilités financières. | UN | بيد أن وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها لا يعفي الأمانة العامة من المسؤولية المالية. |
8.1 Aucune disposition de la présente Déclaration ne peut empêcher les États de s'acquitter de leurs obligations internationales à l'égard des personnes appartenant à des minorités. | UN | 8-1 ليس في هذا الإعلان ما يحول دون وفاء الدول بالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بالأشخاص المنتمين إلى أقليات. |
Ce régime aura une portée mondiale sans précédent après l'entrée en vigueur, donnant ainsi l'assurance que les États tiennent les engagements qu'ils ont pris en vertu du Traité. | UN | وسيكون نظام التحقُّق نظاما لم يسبق له مثيل من حيث اتِّساع نطاقه العالمي بعد بدء نفاذ المعاهدة، وبذلك سيكفل الثقة في وفاء الدول بالتزاماتها التعاهدية. |