"وفي أماكن" - Translation from Arabic to French

    • et sur le lieu
        
    • et dans des lieux
        
    • et sur les lieux
        
    • et dans les lieux
        
    • et dans les structures
        
    • et dans d
        
    • dans le reste
        
    • sur le lieu de
        
    • sur les lieux de
        
    • et ailleurs
        
    • et sur leur lieu
        
    • dans des lieux de
        
    • et dans les institutions
        
    Des préoccupations ont été exprimées dans divers secteurs concernant la discrimination dont sont victimes les personnes ayant le Sida dans les écoles et sur le lieu de travail. UN وقد تم الإعراب عن شواغل من عدة جهات فيما يتصل بالتمييز ضد الأشخاص المصابين بالإيدز في المدارس وفي أماكن العمل.
    Il est également préoccupé par le fait que, à cause du nombre limité de prisons pour femmes, les femmes sont souvent détenues loin de leur famille et dans des lieux surpeuplés où elles sont exposées à la violence et aux mauvais traitements. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لأنه نظرا لقلة عدد سجون النساء، غالبا ما تُحتجز النساء بعيدا عن أسرهن وفي أماكن مكتظة حيث يتعرضن لخطر العنف والاعتداء.
    iii) Encourager l'adoption, la modification et l'application de mesures législatives pour protéger les enfants contre l'exploitation sexuelle et sur les lieux de travail; UN ' ٣ ' تشجيع وضع وتعديل وإنفاذ إطار قانوني يحمي اﻷطفال من الاستغلال الجنسي وفي أماكن العمل؛
    En 2013, les violences sexuelles perpétrées, notamment lors de perquisitions domiciliaires, aux postes de contrôle et dans les lieux de détention, étaient imputables à des groupes armés étatiques et non étatiques. UN وخلال عام 2013، ارتكبت العناصر المسلحة، سواء التابعة للدولة أو من غير الدول لها، حوادث العنف الجنسي، بما في ذلك أثناء تفتيش المنازل وعند نقاط التفتيش وفي أماكن الاحتجاز.
    Il regrette aussi que les châtiments corporels ne soient pas expressément interdits au sein de la famille et dans les structures d'accueil et les garderies. UN وتأسف اللجنة أيضاً لكون العقوبة البدنية غير محظورة بشكل صريح داخل المنزل وفي أماكن الحضانة والرعاية النهارية.
    À Kaboul, Kandahar et Herat, et dans d'autres localités, des secteurs entiers sont anéantis. UN وقد دمرت أجزاء بأكملها في كابول وقندهار وهيرات وفي أماكن أخرى.
    dans le reste de la Communauté d'États indépendants (CEI), le tableau est très disparate. UN وفي أماكن أخرى من رابطة الدول المستقلة تعتري المستقبل المرتقب لهذه البلدان شوائب.
    Pire encore, les projets de résolution sont soumis par des États qui soutiennent le terrorisme wahhabite takfiriste en Syrie, en Iraq et ailleurs. UN والأنكى من ذلك أن مشاريع القرارات تقدمها الدول الراعية للإرهاب الوهابي التكفيري في سورية والعراق وفي أماكن أخرى.
    Rapprochement des vues des États Membres sur les principes d’une action efficace en matière de prévention parmi les jeunes et sur le lieu de travail; UN التوصل إلى توافق في اﻵراء فيما بين الدول اﻷعضاء بشأن مبادئ المنع الفعال في أوساط الشباب وفي أماكن العمل،
    Des possibilités souples d'acquérir une expérience professionnelle pour les participants afin de leur permettre de retrouver une place dans leur communauté et sur le lieu de travail. UN :: فرص مرنة للخبرة في محال العمل للمشاركين لإعادة انخراطهم في مجتمعهم وفي أماكن العمل.
    Des politiques de détention obligatoire ou systématique, y compris aux frontières et dans des lieux isolés, se sont révélées particulièrement problématiques. UN وكانت سياسات الاحتجاز الإلزامي أو التلقائي، بما في ذلك على الحدود وفي أماكن الترحيل الخارجية، من المسائل الإشكالية على وجه الخصوص.
    Les entretiens avec les détenus se sont déroulés conformément aux conditions posées par le Groupe de travail, c'estàdire en privé, hors de la présence de fonctionnaires ou de surveillants et dans des lieux choisis par le Groupe de travail. UN وقد أُجريت المقابلات مع المحتجزين تمشياً مع الصلاحيات المسندة إلى الفريق العامل، أي في جلسةٍ خاصة لا يحضرها مسؤولون ولا حراس حكوميون وفي أماكن يختارها الفريق العامل.
    Plusieurs lois récentes interdisent l’usage du tabac dans les espaces publics et sur les lieux de travail. UN وقد بدأ مؤخراً سريان عدد من القوانين الجديدة التي تفرض قيوداً على التدخين في اﻷماكن العامة وفي أماكن العمل.
    Les insultes discriminatoires, les humiliations et les menaces sur les lieux de travail et sur les lieux d'étude, dans les médias et dans la publicité et de la part d'organisations politiques et d'individus anonymes. UN الاهانات التي تنطوي على التمييز، وعمليات الاذلال والتهديدات في أماكن العمل، وفي أماكن الدراسة، وفي وسائل الاعلام، وفي الاعلانات، ومن جانب منظمات سياسية أو أفراد غير معروفي الهوية.
    Toutefois, l'Union européenne regrette qu'il n'ait pas été possible de lancer un appel clair dans le projet de résolution en faveur de l'interdiction des châtiments corporels dans les écoles et dans les lieux de détention. UN ومع ذلك فالاتحاد الأوروبي يأسف لأنه لم يتمكن من توجيه دعوة صريحة في المشروع من أجل حظر العقاب البدني في المدارس وفي أماكن الاحتجاز.
    Les châtiments corporels continuent d'être autorisés au foyer et dans les structures d'accueil. UN ولا تزال العقوبة البدنية مشروعة في المنزل وفي أماكن الرعاية البديلة.
    Un appui juridique de cette nature serait également nécessaire à Genève et dans d'autres lieux d'affectation. UN ومن المسلم به أن الدعم القانوني سيكون مطلوبا لجنيف وفي أماكن العمل اﻷخرى.
    dans le reste de la Communauté d’États indépendants (CEI), le tableau est très disparate. UN وفي أماكن أخرى من رابطة الدول المستقلة تعتري الصورة المرتقبة لهذه البلدان شوائب.
    Dans les Amériques et ailleurs, des travaux ont eu lieu au sujet d'autres enquêtes. UN وجرى العمل في القارة الأمريكية وفي أماكن أخرى بشأن المزيد من الدراسات الاستقصائية.
    En Australie, les femmes seules avec enfants font l'objet de discrimination en matière d'accès au logement locatif et sur leur lieu de travail. UN وفي أستراليا تتعرض الأمهات غير المتزوجات للتمييز في مجال استئجار المنازل وفي أماكن العمل.
    Nous nous rassemblons autour de tables de cuisine, dans des centres communautaires et des jardins, dans des marchés et des coopératives, dans des lieux de culte et à des réunions politiques. UN ها نحن نتجمع حول طاولات المطابخ، وفي المجتمعات المحلية، وفي الحدائق، وفي الأسواق وفي التعاونيات، وفي أماكن العبادة، وفي الاجتماعات الحكومية.
    Aujourd'hui, comme en 2009, les châtiments corporels sont autorisés à la maison, dans les établissements pénitentiaires et dans les institutions assurant une protection de remplacement. UN واليوم، وعلى غرار عام 2009، تعتبر العقوبة البدنية مشروعة في المنزل وفي المؤسسات الإصلاحية وفي أماكن الرعاية البديلة(13).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more