Elle a été membre du Comité de Justice et du Comité spécial pour la prévention et la répression de la corruption. | UN | وعملت كعضو في اللجنة القانونية وفي اللجنة الخاصة لمنع وقمع الفساد. |
La délégation japonaise continuera à contribuer aux délibérations complémentaires du Groupe de travail et du Comité spécial des opérations de maintien de la paix. | UN | وأعلن عن مواصلة وفده المساهمة في تعزيز المناقشات الجارية داخل الفريق العامل وفي اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
Chaque année, l'organisation a participé à l'Assemblée générale des Nations Unies et À la Commission de la condition de la femme. | UN | شاركت المنظمة في كل عام في الجمعية العامة للأمم المتحدة وفي اللجنة المعنية بمركز المرأة. |
Les travaux de construction de nouveaux locaux à usage de bureaux ont avancé à l'Office des Nations Unies à Nairobi et À la Commission économique pour l'Afrique. | UN | وجرى إحراز تقدم بشأن تشييد مرافق إضافية للمكاتب في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وفي اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Représentant de l'Inde À la Quatrième Commission, au Comité spécial contre l'apartheid et au Comité spécial des 24 de l'ONU | UN | ممثل الهند في اللجنة الرابعة وفي اللجنة الخاصة لمكافحة الفصل العنصري ولجنة الأربعة والعشرين بالأمم المتحدة |
Rappelant en outre que la Palestine est membre de plein exercice du Groupe des États d'Asie et de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, | UN | وإذ تشير كذلك إلى أن فلسطين تتمتع بعضوية كاملة في مجموعة الدول اﻵسيوية وفي اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، |
En qualité d'observateur, elle a représenté Bélarus au sein du Comité directeur pour les droits de l'homme et auprès du Comité directeur pour l'égalité entre hommes et femmes du Conseil de l'Europe. | UN | وقامت بتمثيل بيلاروس بصفة مراقب في اللجنة التوجيهية المعنية بحقوق الإنسان وفي اللجنة التوجيهية المعنية بالمساواة بين المرأة والرجل التابعتين لمجلس أوروبا. |
L'Assemblée a manqué à statuer sur cet important sujet mais, en revanche, les travaux de la Commission du droit international et du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement ont marqué un tournant. | UN | ومن حسن الطالع أن عدم اعتماد الجمعية نصا بشأن هذا الموضوع الهام قد خفف من وطأته حدوث تطور هام في لجنة القانون الدولي وفي اللجنة التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
Le secrétariat va prendre contact avec des donateurs potentiels afin qu'ils contribuent de manière volontaire à appuyer la participation de pays en développement aux sessions de l'Assemblée pour l'environnement et du Comité des représentants permanents; | UN | وسوف تدعو الأمانة أيضاً الجهات المانحة التي تتمتع بوضع يمكنها من التبرع لدعم مشاركة البلدان النامية في جمعية البيئة وفي اللجنة المفتوحة العضوية للمثلين الدائمين لأن تفعل ذلك؛ |
Le Groupe a aussi été membre du comité directeur du réseau de réseaux pour l'évaluation d'impact et du Comité directeur de l'Initiative de développement axé sur les résultats du comité de donateurs pour le développement des entreprises. | UN | وفريق التقييم هو أيضاً عضو في اللجنة التوجيهية للشبكة الجامعة للشبكات المعنية بتقييم الأثر وفي اللجنة التوجيهية التابعة للجنة المانحين المعنية بمبادرة تنمية المنشآت من أجل تحقيق النتائج. |
Contributions aux travaux du Comité du commerce et de l'environnement et du Comité des mesures sanitaires et phytosanitaires de l'OMC, en particulier concernant les obstacles au biocommerce | UN | :: مساهمات في لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية وفي اللجنة المعنية بالتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية، ولا سيما في مجال التصدي للحواجز التجارية التي تعوق التجارة البيولوجية |
Il a été membre de la Commission de gouvernance globale et de l'Institut international de recherche pour la paix de Stockholm (SIPRI) et est actuellement membre de la Commission mondiale indépendante sur les océans et du Comité olympique international de 2000. | UN | ويشترك أيضا في عضوية لجنة الحكم العالمي ومعهد استكهولم الدولي لأبحاث السلام، وهو عضو حاليا في اللجنة العالمية المستقلة المعنية بالمحيطات وفي اللجنة الأولمبية الدولية لعام 2000. |
Il n'inclut pas les dépenses de personnel à prévoir pour la participation aux travaux des groupes de travail, du Comité directeur et du Comité des chefs d'entreprise. | UN | ولا يشمل المبلغ تكلفة مشاركة الموظفين في الأفرقة العاملة وفي اللجنة التنفيذية ولجنة أصحاب الأعمال التجارية المعنيتين باعتماد المعايير المحاسبية الدولية على صعيد المفوضية. |
Des responsables chargés des questions de genre ont été nommés dans les ministères et À la Commission nationale des femmes. | UN | واستُحدث منصب منسق جنساني في الوزارات وفي اللجنة الوطنية للمرأة. |
La délégation allemande considère que, grâce aux travaux préparatoires menés par le Comité préparatoire, À la Conférence de Rome et À la Commission préparatoire, il existe un accord général sur les points suivants : | UN | 24 - تعتقد ألمانيا أن الأعمال التحضيرية المثمرة التي أنجزتها اللجنة التحضيرية، في مؤتمر روما وفي اللجنة التحضيرية، قد أسفرت عن اتفاق عام رئيسي على النقاط التالية: |
Ces questions ont déjà été débattues au sein de l'ONU, À la Troisième Commission, À la Commission des droits de l'homme et À la Commission de la condition de la femme, mais sans apporter de résultats suffisants. | UN | إن هذه المسائل قد نوقشت في اﻷمم المتحدة وفي اللجنة الثالثة وفي لجنة حقوق الانسان وفي لجنة مركز المرأة دون أن يتم التوصل الى نتائج مرضية. |
Les femmes sont représentées au bureau politique et au Comité central et détiennent 23 % des postes de haut niveau au sein du parti. | UN | وتعد المرأة ممثلة في المكتب السياسي وفي اللجنة المركزية وتتقلد 23 في المائة من المناصب العليا داخل الحزب. |
Toutes sont représentées à l'Assemblée populaire nationale et au Comité national de la Conférence consultative politique du peuple. | UN | وتُمثَّل كل الأقليات القومية في المجلس الوطني لنواب الشعب وفي اللجنة الوطنية للمؤتمر الاستشاري السياسي لشعب الصين. |
La position adoptée par la Syrie À la Cinquième Commission au sujet du Groupe de la décolonisation a été identique à ce qu'elle a été À la Quatrième Commission et au Comité spécial de la décolonisation. | UN | أما موقف بلده في اللجنة الخامسة فيما يتعلق بوحدة إنهاء الاستعمار فهو ذات الموقف الذي اتخذته في اللجنة الرابعة وفي اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار. |
La pratique des divers organes de l'ONU et de la Commission est résumée ci-après. | UN | ويرد أدناه موجز للممارسة المتبعة في مختلف هيئات الأمم المتحدة وفي اللجنة. |
Membre du Conseil municipal de Vilnius et de la Commission municipale pour la santé mentale. | UN | عضو في مجلس مدينة فيلنيوس وفي اللجنة البلدية للرعاية الصحية. |
au sein du Comité spécial des opérations de maintien de la paix, les divisions politiques perceptibles de ses membres devraient être mises à l'écart, car elles peuvent seulement entraver les efforts visant à relever les défis du maintien de la paix. | UN | وفي اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، ينبغي أن تطرح جانيا الانقسامات السياسية الملحوظة بين أعضائها، لأن هذه الانقسامات لا تملك إلا أن تعيق الجهود الرامية إلى مواجهة تحديات حفظ السلام. |
Les pays du Forum ont participé activement entre autres À la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement à Rio de Janeiro et à son suivi, ainsi qu'À la Commission du développement durable et aux négociations sur les changements climatiques. | UN | وقد شاركت بلدان المحفل بنشاط في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في ريو دي جانيرو ومتابعته، وفي اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، وفي المفاوضات الخاصة بتغير المناخ وغير ذلك من اﻷنشطة. |
Le projet d'article a été généralement appuyé À la Commission du droit international et À la Sixième Commission. | UN | وقد حظي مشروع المادة هذا بالتأييد العام في لجنة القانون الدولي وفي اللجنة السادسة على السواء. |
Dans ces groupes et dans la Commission elle-même les avis de l'Administration doivent avoir le poids qui convient, sans pour autant être décisifs, et le principe de la consultation trilatérale doit être strictement respecté : les décisions de la Commission relèvent exclusivement de ses membres. | UN | وينبغي في تلك الأفرقة وفي اللجنة ذاتها إيلاء الاهتمام الواجب ولكن غير الحاسم لآراء الإدارة، والتقيد الدقيق بمبادئ عملية التشاور الثلاثية الأطراف: أي أن اتخاذ القرارات في اللجنة يجب أن يقتصر على أعضائها. |