"وفي انتظار" - Translation from Arabic to French

    • en attendant
        
    • dans l'attente
        
    • en prévision
        
    • dans l'intervalle
        
    • tant que
        
    • sous réserve
        
    • entre-temps
        
    en attendant d'être évacués, ils se sont réfugiés en divers endroits dans le pays. UN وفي انتظار إجلائهم عن العراق، التجأ هؤلاء العمال إلى مواقع مختلفة في العراق.
    en attendant le versement des quotes-parts, l'écart serait comblé par des prélèvements sur le compte de missions terminées. UN وفي انتظار دفع الأنصبة المقررة، سيتعين سد النقص الحاصل بواسطة قروض تمنحها بعثات حفظ السلام المغلقة.
    en attendant, le moratoire existant sur les essais d'armes nucléaires ou les explosions de tout autre dispositif nucléaire devrait être maintenu. UN وفي انتظار حدوث هذا التطور، ينبغي الإبقاء على الوقف الاختياري لتجارب الأسلحة النووية أو تفجيرات أي أجهزة نووية.
    dans l'attente des résultats des études mentionnées ci-dessus, les ressources seraient réparties entre les centres de conférences, selon que de besoin. UN وفي انتظار حصيلة عمليات الاستعراض المشار إليها أعلاه، ستجري إعادة توزيع الموارد فيما بين مراكز المؤتمرات، حسب الاقتضاء.
    en attendant que ces outils soient réellement au point, le Bureau envoie au Tribunal des tableaux d'effectifs courants. UN وفي انتظار تطوير أدوات إعداد التقارير هذه، دأب المكتب على موافاة المحكمة بجداول بيانات عن الحالة.
    en attendant, le fonctionnaire concerné est officiellement accusé de faute et l'Administration réserve son droit d'engager une action en recouvrement. UN وفي انتظار استلام هذا الحساب، توجه إلى الموظف المعني تهمة بسوء السلوك، وتحتفظ الإدارة بحق رفع دعوى لاسترداد الأموال.
    en attendant de regagner leur pays d'origine, les enfants qui attendent d'être rapatriés ne doivent pas être traités comme des immigrants illégaux par les pays où ils se trouvent. UN وفي انتظار عودتهم إلى البلد اﻷصلي لا ينبغي أن تعاملهم البلدان المتلقية كمهاجرين غير قانونيين بل أن يعاملوا بإنسانية بوصفهم يشكلون حالات خاصة ذات طابع إنساني.
    en attendant que l'Assemblée prenne une décision à ce sujet, le Comité a recommandé que les titres actuels soient maintenus. UN وفي انتظار قرار الجمعية العامة بشأن هذه المسألة، أوصت اللجنة بالاحتفاظ بالعنوانين الحاليين.
    en attendant son approbation officielle, le CET peut décider d'appliquer l'amendement à titre provisoire. UN وفي انتظار الموافقة الرسمية، يمكن للجنة أن تقرر تطبيق التعديل بصورة مؤقتة.
    en attendant la réalisation de cet objectif, il est essentiel de rechercher des moyens de réduire le risque du recours à l'arme nucléaire. UN وفي انتظار ذلك الهدف، من الضروري العمل على إيجاد السبل التي من شأنها أن تُقلل من مخاطر اللجوء إلى استعمال هذه الأسلحة.
    en attendant son approbation officielle, le CET peut décider d'appliquer l'amendement à titre provisoire. UN وفي انتظار الموافقة الرسمية، يمكن للجنة أن تقرر تطبيق التعديل بصورة مؤقتة.
    en attendant que cette question soit réglée au plan juridique, il voudrait savoir ce qu'il en est actuellement dans la pratique. UN وفي انتظار تسوية هذه المسألة على المستوى القانوني، طلب معرفة ما هي الحالة بالضبط في الوقت الراهن.
    en attendant sa ratification, elle a participé activement à la création du système de surveillance international du Traité. UN وفي انتظار التصديق على المعاهدة نشطت نيوزيلندا في إقامة نظام الرصد الدولي.
    en attendant la création d'un tel centre, le Groupe de contact s'emploiera à mettre en place un dispositif temporaire. UN وفي انتظار إنشاء هذا المركز، ستنظر مجموعة الاتصال في وضع ترتيبات مؤقتة.
    en attendant la conclusion de cet instrument juridiquement contraignant, les États disposant de l'arme nucléaire doivent observer entièrement leurs obligations actuelles. UN وفي انتظار إبرام مثل هذه الوثيقة الملزمة قانونا، يتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية احترام التزاماتها القائمة.
    en attendant que le Procureur présente la demande de renvoi et que les Chambres l'accueillent, les travaux de mise en état ont commencé; UN وفي انتظار طلب المدعي العام لهذه الإحالة وموافقة الدوائر عليها، بدأت الأعمال التمهيدية للمحاكمة؛
    Or, dans l'attente des élections, le Sénat n'est pas constitué. UN لكن، وفي انتظار تنظيم الانتخابات، فإن مجلس الشيوخ لم يشكل بعد.
    dans l'attente d'une réponse rapide, je vous prie d'agréer, Monsieur le Président, les assurances de notre très haute considération. UN وفي انتظار استجابتكم الفورية، تفضلوا بقبول فائق الاحترام.
    dans l'attente de l'adoption du nouveau Cadre stratégique, le Plan stratégique actuel continue d'être mis en œuvre. UN وفي انتظار اعتماد إطار العمل الاستراتيجي الجديد، سيستمر تنفيذ الخطة الاستراتيجية الحالية.
    en prévision du sommet de La Haye, nous continuerons à faire fond sur tous les engagements pris en vue de sécuriser, retirer et éliminer davantage de matières nucléaires. UN 22 - وفي انتظار مؤتمر قمة لاهي، سنواصل الاعتماد على التزامات تسفر عن زيادة تأمين المواد النووية وإزالتها والقضاء عليها.
    dans l'intervalle, la plupart des décisions de l'Administration pénitentiaire peuvent être contestées au niveau régional et central, ainsi qu'auprès du Médiateur parlementaire. UN وفي انتظار البت في الأمر، يمكن الطعن على المستوى الإقليمي والمركزي وأمام أمانة المظالم البرلمانية في معظم القرارات الصادرة عن الدوائر الإصلاحية.
    tant que ce pont n'aura pas été construit, il est probable que le phénomène de corrosion du mécanisme multilatéral de désarmement des Nations Unies se poursuivra. UN وفي انتظار ردم هذه الفجوة، يُرجَّح أن يستمر في التراكم هذا " الصدأ " الذي يغطي آلية نزع السلاح في الأمم المتحدة.
    en attendant, sous réserve d'une nouvelle décision du Conseil de sécurité, des ressources sont nécessaires immédiatement pour appuyer et renforcer l'AMISOM. UN 5 - وفي غضون ذلك، وفي انتظار القرار الإضافي من مجلس الأمن، هناك حاجة فورية للموارد لدعم البعثة وتعزيزها.
    entre-temps, les efforts se sont poursuivis pour traiter plus rapidement les bordereaux interservices. UN وفي انتظار ذلك، تتواصل الجهود من أجل تجهيز قسائم الصرف الداخلية في وقت مناسب أكثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more