dans l'est du Tchad, le nouveau secteur nord couvre les régions du Zadi Fira et de l'Ouddaï, et le siège sectoriel se trouve à Farchana. | UN | وفي شرق تشاد، يشمل القطاع الشمالي الجديد إقليمي وادي فيرا وودَّاي، ويقع مقر القطاع في فرشانا. |
dans l'est du Tchad, des cas de viol et de viol collectif commis par des officiers et des soldats de l'Armée nationale tchadienne (ANT) ont été attestés. | UN | وفي شرق تشاد تم توثيق حالات الاغتصاب والاغتصاب الجماعي التي ارتكبها ضباط وجنود الجيش الوطني التشادي. |
dans l'est du Soudan, des enfants ont été recrutés par des milices rebelles. | UN | وفي شرق السودان، أُلحق الأطفال بصفوف الميليشيات المتمردة. |
Il demeure cependant en vigueur au Darfour et à l'est. | UN | غير أنها لا تزال قائمة في دارفور وفي شرق البلد. |
en Afrique de l'Est, l'exploitation du potentiel géothermique pourrait libérer les peuples de plusieurs nations du joug de la pénurie énergétique. | UN | وفي شرق أفريقيا، إن استعمال قدرة الحرارة الأرضية يمكنه أن يحرر الناس في عدة دول من عبودية الافتقار إلى الطاقة. |
a l'est du Soudan, une opération de vérification/enregistrement a été effectuée dans 12 camps dans le cadre de la recherche de solutions durables à cette situation prolongée. | UN | وفي شرق السودان، أُنجزت عملية تدقيق/تسجيل في 12 مخيماً، في إطار السعي إلى حلول دائمة لهذا الوضع الذي طال أمده. |
dans l'est du pays, des préoccupations semblables ont été signalées à propos d'incidents où des Sierra-Léonais auraient été harcelés à la frontière, le long du fleuve Meli. | UN | وفي شرق البلاد، أبديت شواغل مماثلة إزاء تعرض أهالي سيراليون لحوادث تحرش في المنطقة الحدودية الممتدة بمحاذاة نهر ميلي. |
Les opérations de déminage devraient être terminées avant la fin de 2005 à Bissau et avant la fin de 2006 dans l'est et le sud du pays. | UN | ومن المقرر أن تكتمل إزالة الألغام في بيساو بنهاية عام 2005، وفي شرق وجنوب البلاد بنهاية عام 2006. |
dans l'est du pays, où quatre millions de personnes sont déplacées, la situation reste particulièrement difficile. | UN | وفي شرق البلد، حيث توجد أربعة ملايين نسمة من النازحين، لا تزال الأوضاع متّسمة بصعوبة خاصة. |
Elle a lancé une campagne de sensibilisation en collaboration avec des organisations féminines sur les défis en matière de droits de l'homme au Soudan en général et dans l'est du Soudan en particulier. | UN | وأطلقت حملة للدعوة بالتعاون مع المنظمات النسائية بشأن تحديات حقوق الإنسان في السودان بوجه عام وفي شرق السودان بوجه خاص. |
dans l'est de la Libye, 13 minoteries distribuent aussi des produits finis. | UN | وفي شرق ليبيا، هناك نحو 13 شركة من شركات المطاحن توزع منتجات تامة الصنع أيضا. |
dans l'est de la République démocratique du Congo, les hostilités entre le Gouvernement et des groupes comme le M23 s'accompagnent de viols généralisés. | UN | وفي شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، رافقت عمليات الاغتصاب الجماعي القتال بين الحكومة وجماعات مثل حركة 23 مارس. |
Par exemple, dans l'est du Soudan, ces ressources ont été utilisées pour élaborer des programmes de gouvernance tenant compte de la situation de conflit. | UN | وفي شرق السودان على سبيل المثال، استخدمت موارد خدمات الدعم الإنمائي من أجل صياغة برامج الحكم المراعية للنزاع. |
dans l'est du pays cependant, les veuves n'ont pas droit à l'héritage. | UN | وفي شرق البلد لا يسمح للمرأة مع ذلك بالميراث. |
Par ailleurs, je voudrais dire notre préoccupation vis-à-vis de la situation humanitaire et de la sécurité en Somalie et dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | ونود، علاوة على ذلك، أن نعرب عن قلقنا إزاء الحالة الأمنية والإنسانية في الصومال، وفي شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
dans l'est du pays, la priorité est allée au déminage et à la remise en état des systèmes d'irrigation des zones dans lesquelles des réfugiés venant du Pakistan s'apprêtent à retourner, notamment dans les provinces de Khost, Logar, Nangarhar et Paktia. | UN | وفي شرق أفغانستان أولي اهتمام خاص بإزالة اﻷلغام وإصلاح وسائل الري في المناطق التي كان اللاجئون من أفغانستان يستعدون للعودة إليها، ولا سيما في مقاطعات خوست ولوغار ونانغارهار. |
Ces manoeuvres ont été suivies par d'autres effectuées conjointement par les forces de l'OTAN dans la mer Égée et la mer Noire et dans l'est de la Méditerranée, avec la participation d'environ 70 navires de guerre. | UN | وأعقبت هذه المناورات المناورات المشتركة لقوات منظمة حلف شمال الأطلسي في بحر ايجه والبحر الأسود وفي شرق البحر الأبيض المتوسط بمشاركة ما يزيد عن 70 بارجة حربية. |
Globalement, l'inscription dans les établissements d'enseignement primaire s'est accrue dans dix opérations dans des camps, y compris à Dadaab au Kenya, et à l'est du Soudan. | UN | وعلى الصعيد العالمي، ازداد معدل الالتحاق بالتعليم الابتدائي في 10 عمليات للمفوضية في مخيمات اللاجئين، بما في ذلك في داداب، بكينيا، وفي شرق السودان. |
C'est dire également que mon pays réitère encore une fois sa volonté devant le Conseil de sécurité de coopérer pleinement et sur des bases saines avec l'ONU pour l'accomplissement de sa noble mission de préservation de la paix et la sécurité dans la région en général et à l'est du Tchad et au nord-est de la République centrafricaine en particulier. | UN | وبعبارة أخرى، تؤكد بلادي مجددا أمام مجلس الأمن استعدادها للتعاون الكامل وعلى أساس سليم مع الأمم المتحدة في إنجاز مهمتها النبيلة للحفاظ على السلام والأمن في المنطقة بصفة عامة وفي شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى بصفة خاصة. |
en Afrique de l'Est et en Afrique australe, la sécheresse a provoqué une inflation rapide, au taux moyen de 60,5 %. | UN | وفي شرق افريقيا وجنوبيها أدى الجفاف إلى تضخم سريع بلغ متوسطه ٦٠,٥ في المائة. |
en Afrique de l'Est, les capacités de 20 institutions ont été renforcées pour promouvoir l'expansion des services urbains de base dans la région du lac Victoria. | UN | وفي شرق أفريقيا، تم تدعيم قدرات 20 مؤسسة بغية تعزيز التوسع في تقديم الخدمات الحضرية الأساسية في منطقة بحيرة فيكتوريا. |
a l'est du Soudan, le HCR a mis fin à son assistance sous forme de soins et entretiens aux réfugiés érythréens arrivés depuis longtemps pour se lancer dans des projets d'autosuffisance centrés sur la collectivité et bénéficiant également aux communautés locales. | UN | وفي شرق السودان، تحولت المفوضية من رعاية وإعالة اللاجئين الإريتريين الموجودين منذ فترة طويلة إلى مشاريع اعتماد ذاتي مجتمعية تستفيد منها أيضاً المجتمعات المحلية. |
En Asie de l'Est et dans le Pacifique, une consultation ministérielle sur les enfants et le développement, la cinquième du genre depuis 1990, est prévue pour le début de 2001 à Beijing. | UN | وفي شرق آسيا والمحيط الهادئ، يُعتزم عقد مشاورات وزارية حول الطفل والتنمية في أوائل عام 2001 في بيجين، تأتي بعد أربع مشاورات أخرى عقدت منذ عام 1990. |
en Europe orientale, la Hongrie et la Pologne ont enregistré une croissance économique robuste assortie d'une inflation modérée. | UN | وفي شرق أوروبا، سجلت هنغاريا وبولندا نموا اقتصاديا سليما رافقة تضخم معتدل. |