"وقابل" - Translation from Arabic to French

    • a rencontré
        
    • rencontrer
        
    • il a
        
    • a interrogé
        
    • compensé par
        
    • contrebalancé par
        
    • a été compensée par
        
    • ce dépassement
        
    • et susceptible
        
    • cette économie a été
        
    • rencontra
        
    • vais te présenter
        
    • et rencontrez
        
    - Il a rencontré notre tortionnaire. - Son nom ? Open Subtitles وقابل الرجل الذي يعتقد أنه مصدر تعذيبنا الحالي.
    Pour ce qui est de la communauté internationale, il a rencontré les chefs de mission des pays donateurs, des représentants des institutions spécialisées ainsi que le personnel de certaines ONG. UN وقابل الممثل، على صعيد المجتمع الدولي، رؤساء بعثات الدول المانحة وممثلي الوكالات المتخصصة وموظفي المنظمات غير الحكومية.
    Les organisations des droits de l'homme cambodgiennes lui ont fait globalement un exposé de la situation et il a rencontré personnellement certains de leurs dirigeants. UN وتم اطلاعه على اﻷوضاع من قبل المنظمات الكمبودية لحقوق الانسان كمجموعة، وقابل بعض رؤسائها على أساس فردي.
    Allez rencontrer mes filles en tant que Aakhri Aastha. Open Subtitles ‎فقط أذهب وقابل البنات على انك اكاري باستا
    il a interrogé plusieurs combattants ivoiriens à River Gbeh et pu photographier leurs chefs et un certain nombre d'autres individus. UN وقابل الفريق عددا من المقاتلين الإيفواريين في ريفر غبيه، وتمكن من التقاط صور للقادة الإيفواريين وعدد من الأفراد.
    Ce montant est en partie compensé par les ressources supplémentaires de 30 600 dollars à prévoir au titre des traitements du personnel local. UN وقابل ذلك المبلغ جزئيا احتياج إضافي قدره ٦٠٠ ٣٠ دولار تحت بند مرتبات الموظفين المحليين.
    Du personnel d'UNSPIDER a rencontré l'équipe interinstitutionnelle qui avait exploité les informations spatiales rendues disponibles avec l'appui du programme. UN وقابل موظفو البرنامج الفريق المشترك بين المؤسسات الذي كان يستخدم المعلومات الفضائية التي أتيحت بدعم من البرنامج.
    A été reçu en audience par le Premier Ministre, le Ministre de la justice et d'autres hauts responsables politiques et a rencontré des responsables de la société civile. UN وقابل رئيس الوزراء، ووزير العدل وغيرهما من الموظفين الحكوميين والمدنيين الرفيعي المستوى.
    Au commissariat de police de Bata, le Représentant spécial a rencontré deux jeunes de moins de 18 ans privés de liberté. UN وقابل الممثل الخاص طفلين دون الثامنة عشرة كانا محتجزين في مركز شرطة باتا.
    La délégation a rencontré à diverses reprises des personnalités du Gouvernement. UN وقابل الوفد مسؤولين حكوميين في مناسبات عديدة.
    L'équipe a rencontré des experts travaillant dans l'entreprise et s'est enquise des changements intervenus depuis 1998. UN وقابل الفريق المختصين في الشركة واستفسر عن التغيرات منذ عام 1998 ولغاية الآن.
    Le Groupe a rencontré le receveur et le contrôleur des douanes d'Aru, Mavinga Pepe Vumbi et Fidèle Bolombi Ekethe, respectivement. UN وقابل الفريق محصل الجمارك ومراقب الجمارك في أرو وهما على التوالي مافينغا بيبي فومبي وفيديل بولومبي إيكيتي.
    Il a rencontré des membres de la Présidence, d'autres institutions de l'État, des institutions des Entités et des autorités locales. UN وقابل أعضاء مجلس الرئاسة، وزار المؤسسات الأخرى للدولة، ومؤسسات الكيانيْن والسلطات المحلية.
    Venez rencontrer les hommes qui ont bâti cette ville. Open Subtitles والآن تعال وقابل الرجال الذين صنعوا هذه المدينة.
    Venez avec moi en rencontrer certains. Open Subtitles أجل ابقي معي هنا وقابل بعض هؤلاء الأزواج
    Sud, ainsi que dans les territoires de Fizi et d’Uvira. Le Groupe d’experts a interrogé des témoins qui UN فيزي وأوفيرا. وقابل الفريق شهودا ادعوا أنهم لمحوا رواسا في كيغوما بتنـزانيا، مرافقا الإمدادات المخصصة
    il a été en partie compensé par des économies réalisées au titre des réparations et des pièces détachées. UN وقابل هذا جزئيا انخفاض في نفقات الإصلاح وقطع الغيار.
    Cet écart est en partie contrebalancé par un dépassement des crédits au titre des voyages organisés à des fins d'opérations et d'appui. UN وقابل هذا الفرق جزئيا زيادة في الاحتياجات المتعلقة بأغراض لغير السفر لأداء مهام تتصل بالعمليات والدعم.
    Cette augmentation a été compensée par une diminution de même montant des crédits prévus pour les services contractuels. UN وقابل هذا المبلغ نقصان في الخدمات التعاقدية قدره 600 94 دولار.
    ce dépassement de crédits a été partiellement compensé par le fait qu'il n'y a eu, pendant l'exercice 2009/10, aucune dépense liée à des demandes d'indemnisation pour cause de décès ou d'invalidité. UN وقابل ذلك جزئيا عدم ورود احتياجات للتعويض لقاء حالات الوفاة والعجز خلال فترة التقرير. 331.2 دولار
    Le développement des entreprises nécessite également un cadre commercial et juridique ouvert, prévisible, et susceptible de leur fournir un appui. UN وتتطلب تنمية المؤسسات أيضا وجود إطار تجاري وقانوني شفاف وقابل للتنبؤ به وداعم.
    cette économie a été en partie contrebalancée par le fait que les frais de rapatriement moyens par observateur militaire (3 018 dollars) ont été plus élevés que prévu au budget (2 700 dollars). UN وقابل هذا الانخفاض جزئيا ارتفاع في متوسط تكلفة سفر كل مراقب من المراقبين العسكريين إلى وطنه، حيث بلغت التكلفة 018 3 دولارا في مقابل 700 2 دولار مدرجة في الميزانية.
    Il y avait un homme très grand et il rencontra une femme, et il fit pousser une grande barbe sur son visage, puis ils se marièrent. Open Subtitles ،وكان هناك هذا الرجل الكبير وقد جاء وقابل هذه المرأة وقد أخـرج لها لحية كبيرة في جميع أنحاء وجهها وبعـد ذلك تزوّجـوا
    Viens, je vais te présenter tout le monde. Open Subtitles تعال وقابل الجميع
    Partez avec lui et rencontrez Kim Won-bong. Open Subtitles إذهب مع هذا الرجل وقابل كيم وون-بونغ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more