"وقد أبلغت اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • le Comité a été informé
        
    • il a été informé
        
    • le Comité consultatif a été informé
        
    • la Commission a été informée
        
    • le Comité a appris
        
    • il a été indiqué au Comité
        
    • le Comité a été avisé
        
    • il a été précisé au Comité
        
    • il a appris
        
    • a été communiqué au Comité
        
    • on lui a
        
    • le Comité était informé
        
    • le Comité consultatif a appris
        
    • le Comité spécial a été informé
        
    le Comité a été informé que ces fonctions n'ont pas fait l'objet d'un classement et que la demande de reclassement intervient du fait de la restructuration du Secrétariat. UN وقد أبلغت اللجنة أن مهام الوظيفة لم تكن قد صنفت من قبل وأن إعادة تشكيل اﻷمانة العامة هي التي شجعت على إجراء التصنيف.
    le Comité a été informé que le Secrétaire général a l'intention de demander une prorogation du mandat. UN وقد أبلغت اللجنة بأن اﻷمين العام يعتزم أن يطلب تمديدا للولاية.
    le Comité a été informé que l'affectation actuelle de ces ressources ne déterminerait pas forcément la manière dont elles seraient utilisées. UN وقد أبلغت اللجنة بأن المكان الحالي الذي ترد فيه هذه الموارد لن يحدد بالضرورة مكان استغلالها مستقبلا.
    il a été informé que le Chef de la Mission avait rappelé à plusieurs reprises au gouvernement du pays ĥôte qu'il était tenu d'acquitter le loyer de ces locaux. UN وقد أبلغت اللجنة أن رئيس البعثة قد أثار مرارا مع سلطات الحكومة المضيفة مسألة التزامها بدفع أجور اﻷماكن المخصصة للبعثة.
    le Comité consultatif a été informé que 11 navettes prenaient des agents locaux à divers endroits dans Damas et les ramenaient à Damas. UN وقد أبلغت اللجنة أن 11 من الباصات المستأجرة يستقلها الموظفون المحليون للذهاب والإياب في نقاط مختلفة في دمشق.
    la Commission a été informée du fait que les incidences financières de cette mesure étaient estimées à 4,6 millions de dollars par an pour l'ensemble du système. UN 55 - وقد أبلغت اللجنة بأن الآثار المالية للبدء في منح مدفوعات انتهاء الخدمة قدرت بحوالي 4.6 مليون دولار في العام على صعيد المنظومة.
    le Comité a été informé que les ressources additionnelles nécessaires se chiffreraient à 747 900 dollars en 1993. UN وقد أبلغت اللجنة بأن الاحتياجات الاضافية ستبلغ، من الناحية المالية، ٠٠٩ ٧٤٧ دولار في عام ٣٩٩١.
    le Comité a été informé que l'affectation actuelle de ces ressources ne déterminerait pas forcément la manière dont elles seraient utilisées. UN وقد أبلغت اللجنة بأن المكان الحالي الذي ترد فيه هذه الموارد لن يحدد بالضرورة مكان استغلالها مستقبلا.
    le Comité a été informé que ces véhicules peuvent être utilisés comme appoint pour tous les autres secteurs de l'opération, selon les besoins. UN وقد أبلغت اللجنة بأن هذه المركبات تستخدم على سبيل الدعم الاحتياطي في جميع المجالات اﻷخرى للعملية عند الاحتياج إليها.
    le Comité a été informé des progrès accomplis concernant l'accueil des prochaines sessions du comité. UN وقد أبلغت اللجنة بالتطور المحرز فيما يتعلق باستضافة الدورات المتبقية.
    le Comité a été informé que le niveau des ressources indiqué dans le budget de la MINUSS avait valeur indicative et avait été calculé sur la base de l'expérience accumulée par le passé en matière de déploiements. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية أن ميزانية البعثة تتضمن مستوى إرشادي للموارد احتسب على أساس تجربة النشر التاريخية.
    le Comité a été informé qu'en moyenne il y avait par semaine un accident amenant à réformer un véhicule. UN وقد أبلغت اللجنة أنه تقع حادثة واحدة في المتوسط كل أسبوع وينتج عنها شطب مركبة واحدة.
    le Comité a été informé que le solde inutilisé était dû principalement à la réduction plus rapide que prévu des effectifs de la Force. UN وقد أبلغت اللجنة أن الرصيد غير المربوط كان بصورة رئيسية نتيجة لتخفيض حجم القوة بأسرع ما كان مقررا.
    le Comité a été informé que les travaux de rénovation du siège de l'UNESCO reviendraient à plus de 400 millions de dollars. UN وقد أبلغت اللجنة بأن تكلفة تجديد مقر اليونسكو تتجاوز 400 مليون دولار.
    il a été informé que l'interprétation de ces données et des coûts y relatifs faisait intervenir un certain élément d'appréciation. UN وقد أبلغت اللجنة أن عنصر التقدير الشخصي يدخل في تفسير البيانات وما يتصل بها من تكاليف.
    il a été informé que la plus grande partie de l'argent liquide nécessaire servait à payer les indemnités mensuelles de subsistance. UN وقد أبلغت اللجنة أن غالبية الاحتياجات النقدية ترجع أساسا إلى عملية سداد بدل اﻹقامة الشهري.
    le Comité consultatif a été informé que la MINUSIL assume également une part des frais de location pour le quartier général de Freetown. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون تشارك أيضا في تكاليف إيجار المقر في فريتاون.
    la Commission a été informée qu'au 1er janvier 2009, le montant brut des traitements prévus par le barème général de la fonction publique de référence avait été relevé de 2,9 %. UN 62 - وقد أبلغت اللجنة بأن الجدول العام للمرتبات في الخدمة المدنية المستخدمة كأساس للمقارنة قد ازداد بنسبة 2.9 في المائة على أساس إجمالي المرتبات، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009.
    le Comité a appris que les contributions annoncées pour 1997 s'élevaient au total à 856,8 millions de dollars. UN وقد أبلغت اللجنة أن التبرعات المعلنة الواردة لعام ١٩٩٧ بلغ مجموعها ٨٥٦,٨ مليون دولار.
    il a été indiqué au Comité consultatif, qu'au total, 11,8 millions de dollars servaient à rémunérer des consultants. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن ١١,٨ من ملايين الدولارات من هذا المبلغ اﻹجمالي يتصل بالخبراء الاستشاريين.
    le Comité a été avisé d'un certain nombre de modifications de cette nature au cours de l'année 1993. UN وقد أبلغت اللجنة بعدد من هذه التغييرات أثناء ١٩٩٣.
    il a été précisé au Comité consultatif, sur sa demande, que la qualité des rations ne se ressentait pas de la baisse de leur prix unitaire. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسار، أن خفض سعر الوحدة لم يؤثر سلبا على نوعية الحصص الغذائية.
    il a appris à ce propos que le Système de contrôle du matériel des missions y a été mis en place en avril 2000. UN وقد أبلغت اللجنة بأنه قد جرى تركيب نظام مراقبة الأصول الميدانية في البعثة في نيسان/أبريل 2000.
    L’état des contributions au 11 juin 1999 a été communiqué au Comité (voir l’annexe du présent rapport). UN وقد أبلغت اللجنة بحالة التبرعات المقدمة إلى هذا الصندوق الاستئماني حتى ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٩ )انظر مرفق هذا التقرير(.
    on lui a d'abord indiqué qu'il n'était pas possible à ce stade d'établir des mesures quantitatives mais que celles-ci paraîtraient dans le rapport sur l'exécution du budget. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية في البداية بأنه لا يمكن توفير قياسات كمية في هذه المرحلة، ولكنها ستتوفر في تقرير الأداء.
    le Comité était informé que son président avait contacté le Président du Conseil à ce sujet. Les publications diffusées portaient l'en-tête de Solidarité chrétienne internationale. UN وقد أبلغت اللجنة بأن رئيس هذه المنظمة قد اتصل برئيس المجلس في هذا الشأن، وأن المنشورات الموزعة كانت تحمل ترويسة منشورات منظمة التضامن المسيحي الدولية.
    le Comité consultatif a appris que les huit hélicoptères étaient tous arrivés dans la zone de la Mission et étaient opérationnels. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن جميع طائرات الهليكوبتر الثماني موجودة حاليا في منطقة البعثة وأنها موضوعة في الخدمة.
    le Comité spécial a été informé qu’à la fin de 1998, il y avait 2 253 prisonniers politiques palestiniens dans les prisons israéliennes. UN وقد أبلغت اللجنة الخاصة بأنه كان يوجد في أواخر عام ١٩٩٨ حوالي ٢٥٣ ٢ سجينا فلسطينيا سياسيا في السجون اﻹسرائيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more