"وقد أيد" - Translation from Arabic to French

    • a approuvé
        
    • a été approuvée par
        
    • a appuyé
        
    • ont appuyé
        
    • a fait sienne
        
    • a souscrit à
        
    • a soutenu
        
    • a été approuvé par
        
    • a entériné
        
    • ont approuvé
        
    • ont été approuvées par
        
    • a fait siennes
        
    • a été appuyée par
        
    • ont été entérinées par
        
    • ont entériné
        
    Le Comité des publications a approuvé ces recommandations. UN وقد أيد مجلس المنشورات التوصيات اﻵنفة الذكر.
    Le Comité des publications a approuvé ces recommandations. UN وقد أيد مجلس المنشورات التوصيات اﻵنفة الذكر.
    Cette initiative a été approuvée par plus de 30 réseaux universitaires internationaux dont les membres se trouvent sur tous les continents et enseignent des disciplines multiples. UN وقد أيد المبادرة أكثر من 30 شبكة أكاديمية دولية ذات عضوية من جميع القارات ومجموعة واسعة من التخصصات.
    Elle a appuyé leur appel et elle est même intervenue pour assurer la protection des civils. UN وقد أيد هذه النداءات، بل وتدخل لضمان حماية المدنيين.
    Les représentants du Soudan et du Sénégal ont appuyé la demande du Maroc. UN وقد أيد ممثلا السودان والسنغال طلب إقفال باب النظر في الطلب.
    Le Conseil économique et social, dans sa décision 2001/250, a fait sienne la décision susmentionnée de la Commission. UN وقد أيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مقرره 2001/250، قرار اللجنة المذكور أعلاه.
    Lors de ses précédentes déclarations à la Sixième Commission, la délégation slovène a souscrit à l’approche en deux étapes adoptée par la CDI pour traiter du problème des actes des États qui constituent une violation d’une obligation internationale. UN وقد أيد وفد سلوفينيا في بياناته السابقة التي أدلى بها في اللجنة السادسة نهج المرحلتين الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي لمعالجة مشكلة اﻷعمال التي تقوم بها الدول وتشكل انتهاكا لالتزام دولي.
    Pour sa part, la Communauté des démocraties a soutenu l'Engagement ministériel de Santiago pris en 2005, qui s'intitule < < Coopérer pour la démocratie > > . UN وقد أيد مجتمع الديمقراطيات من جانبه التزام سانتياغو الوزاري لعام 2005 المعنون ' ' التعاون من أجل الديمقراطية``.
    La Conférence générale de l'AIEA, qui a eu lieu la semaine dernière, a approuvé à l'unanimité la nécessité de renforcer le système de garanties nucléaires internationales. UN وقد أيد المؤتمر العام للوكالة الأسبوع الماضي بالإجماع ضرورة تعزيز نظام الضمانات النووية الدولية.
    Le Conseil a approuvé cette proposition dans sa résolution 2006/45. UN وقد أيد المجلس ذلك الاقتراح في قراره 2006/45.
    Dans sa décision 1990/272 en date du 27 juillet 1990, le Conseil économique et social a approuvé ces recommandations. UN وقد أيد المجلس، في مقرره ١٩٩٠/٢٧٢ المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٠، هذه التوصيات.
    Cette décision a été approuvée par l'Union africaine ainsi que par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. UN وقد أيد الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا هذا القرار.
    Cette décision a été approuvée par le Conseil économique et social dans sa résolution 1995/32 du 25 juillet 1995. UN وقد أيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذا المقرر في قراره 1995/32 المؤرخ في 25 تموز/يوليه 1995.
    L'Union européenne a appuyé les entretiens des six parties tout au long du processus et reste prête à apporter son aide de quelque manière que ce soit. UN وقد أيد الاتحاد الأوروبي المحادثات السداسية على مدى العملية بكاملها، ولا يزال مستعدا لتقديم المساعدة بأية طريقة كانت.
    La Conférence mondiale a appuyé l’examen de cette question par la Commission des droits de l’homme et par la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités. UN وقد أيد المؤتمر العالمي دراسة هذه القضية من جانب لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات.
    Les représentants des États-Unis d'Amérique, d'Israël, de la Belgique et de la Turquie ont appuyé la demande de l'Inde. UN وقد أيد الطلب ممثلو الولايات المتحدة الأمريكية وإسرائيل وبلجيكا وتركيا.
    Le Conseil économique et social, dans sa décision 2001/252, a fait sienne la décision susmentionnée de la Commission. UN وقد أيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مقرره 2001/252، قرار اللجنة المذكور أعلاه.
    Le Secrétaire général a souscrit à cette recommandation. UN وقد أيد الأمين العام توصية فريق إعادة التصميم المتعلقة بإنشاء المجلس المذكور.
    L'Union européenne a soutenu la décision prise par la Conférence générale sur le financement de la coopération technique à court terme. UN وقد أيد الاتحاد الأوروبي القرار الذي تم التوصل إليه في المؤتمر العام بشأن تمويل التعاون التقني في المستقبل القريب.
    Ce document, établi à la suite de projets pilotes expérimentés dans quatre pays, a été approuvé par le Forum intergouvernemental sur la sécurité chimique (FISC). UN وقد أيد المنتدى الحكومي الدولي للسلامة الكيميائية هذه الوثيقة التي تم وضعها من خلال مشاريع تجريبية في أربعة بلدان.
    Sur l'insistance du Front national patriotique du Libéria (NPFL), une deuxième conférence de toutes les parties libériennes a été convoquée à Monrovia en 1991, qui a entériné le gouvernement intérimaire. UN وبناء علــى إصــرار من جانب الجبهة الوطنية القومية لليبريا، عقد مؤتمر ثان لعموم ليبريا في مونروفيا في سنة ١٩٩١، وقد أيد المؤتمر الحكومة المؤقتة.
    La plupart des orateurs ont approuvé énergiquement la priorité accordée par la Banque mondiale à l'élimination de la pauvreté et à un développement centré sur l'homme. UN وقد أيد معظم المتحدثين تأييدا قويا تركيز البنك الدولي على القضاء على الفقر والتنمية التي تركز على الإنسان.
    Ces constatations ont été approuvées par un groupe international d'experts. UN وقد أيد هذه النتائج فريق خبراء دولي.
    Le Conseil économique et social a fait siennes les recommandations de la Commission. UN وقد أيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي توصيات اللجنة.
    Cette recommandation a été appuyée par le Président du Groupe des 77 dans la déclaration qu'il a faite au nom du Groupe, déclaration que la délégation sri-lankaise appuie sans réserve. UN وقد أيد هذه التوصية رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ في البيان الذي ألقاه بالنيابة عن المجموعة، والذي تؤيده سري لانكا كل التأييد.
    Les conclusions du rapport ont été entérinées par le Conseil des droits de l'homme le 29 septembre. UN وقد أيد مجلس حقوق الإنسان الاستنتاجات الواردة في التقرير في 29 أيلول/سبتمبر.
    Les chefs de gouvernement de l’IGAD ont entériné ces propositions lors d’une réunion qui a suivi immédiatement la réunion ministérielle. UN وقد أيد رؤساء حكومات الهيئة هذه المقترحات في اجتماع أعقب مباشرة الاجتماع الوزاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more