À cet égard, elle a approuvé les principes généraux suivants : | UN | وقد أيدت اللجنة في هذا الصدد المبادئ العامة التالية: |
Le Comité du programme et de la coordination a approuvé cette recommandation en 2007. | UN | وقد أيدت لجنة البرنامج والتنسيق هذه التوصية، في في عام 2007. |
Le Comité Groenman a appuyé cette idée dans ses recommandations. | UN | وقد أيدت لجنة غروينمان هذه الفكرة في توصياتها. |
Le Kazakhstan a appuyé ces résolutions et en était coauteur. | UN | وقد أيدت كازاخستان هذه القرارات وشاركت في تقديمها. |
Dans sa décision 2004/106, la Commission a fait sienne la décision de la SousCommission. | UN | وقد أيدت لجنة حقوق الإنسان، في مقررها 2004/106، قرار اللجنة الفرعية. |
Cette recommandation a été approuvée par le Tribunal à sa vingt-neuvième session. | UN | وقد أيدت المحكمة هذه التوصية خلال دورتها التاسعة والعشرين. |
Le CCQA (FB) a souscrit à cette approche. | UN | وقد أيدت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية هذا النهج. |
13. Le Comité administratif de coordination a approuvé la plus grande partie de la recommandation. | UN | ١٣ - وقد أيدت لحنة التنسيق اﻹدارية الجزء اﻷكبر من هذه التوصية. |
L'Assemblée générale a approuvé le programme Action 21 à sa quarante-septième session. | UN | وقد أيدت الجمعية العامة جدول أعمال القرن ٢١ في دورتها السابعة واﻷربعين. |
Le Comité a approuvé la décision de reporter la mise en œuvre des normes IPSAS à 2012. | UN | وقد أيدت اللجنة قرار تأجيل تطبيق المعايير المحاسبية الدولية لغاية عام 2012. |
Le Comité des pensions du personnel de l'ONU a approuvé ces recommandations après avoir consulté le médecin-conseil de la Caisse. | UN | وقد أيدت لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة هذه التوصية بعد التشاور مع الطبيب الاستشاري للصندوق. |
L'Ouganda a appuyé et continue d'appuyer les initiatives du Secrétaire général à cet égard. | UN | وقد أيدت أوغندا، وهي لا تزال تؤيد، مسعى اﻷمين العام في هذا المجال. |
Avec d'autres membres du Mouvement des pays non alignés, le Népal a appuyé les propositions en faveur de la revitalisation de l'Assemblée générale. | UN | وقد أيدت نيبال مع زملائنا من الدول اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز، المقترحات الهادفة الى إعادة تنشيط الجمعية العامة. |
La Russie a appuyé la recommandation du Conseil des gouverneurs tendant à le nommer à ce poste important et de haute responsabilité pour un nouveau mandat de quatre ans. | UN | وقد أيدت روسيا توصية مجلس المحافظين بتعيينه في هذا المنصب المسؤول والهام لمدة أربع سنوات أخرى. |
L'Assemblée générale a fait sienne cette position dans sa résolution 46/191. | UN | وقد أيدت الجمعية العامة هذا الرأي في القرار ٦٤/١٩١. |
Cette nomination a été approuvée par le Ministère suédois des affaires étrangères. | UN | وقد أيدت وزارة الشؤون الخارجية السويدية هذا الترشيح. |
Il a par conséquent appuyé tous les efforts faits pour atteindre cet objectif et a souscrit à toutes les résolutions adoptées sur cette question. | UN | وبالتالي، فقد أيدت سيراليون جميع الجهود الرامية إلى تحقيق هذا الهدف وقد أيدت جميع القرارات المتخذة بشأن المسألة. |
De nombreuses délégations, y compris celle du Groupe africain, ont appuyé les conclusions et recommandations du rapport. | UN | وقد أيدت وفود كثيرة، ومنها المجموعة الأفريقية، النتائج والتوصيات الواردة في التقرير. |
Le Comité a fait siennes cinq des recommandations du rapport et en a formulé une de plus. | UN | وقد أيدت اللجنة خمسا من التوصيات الواردة في التقرير ووضعت توصية إضافية. |
Le Gouvernement fédéral a entériné l'HOCOLEA comme étant le principal mécanisme consultatif pour les questions de politique policière générale dépassant les attributions du Procureur général fédéral. | UN | وقد أيدت الحكومة الاتحادية هذا المجلس بوصفه الآلية الاستشارية الرئيسية فيما يتعلق بقضايا سياسات إنفاذ القانون التي تتعدى مسؤوليات النائب العام الاتحادي. |
Les quatre recommandations ont été approuvées par le Comité du programme et de la coordination. | UN | وقد أيدت لجنة البرنامج والتنسيق جميع التوصيات الأربع. |
La République de Guinée a soutenu l'élaboration de tous ces instruments et souscrit à leurs dispositions. | UN | وقد أيدت جمهورية غينيا وضع جميع هذه الصكوك والتزمت بأحكامها. |
La Cour d'appel de Paris a confirmé ce jugement, sauf pour ce qui était de la prescription. | UN | وقد أيدت محكمة الاستئناف في باريس الحكم، باستثناء ما يتعلق ببطلان العقد بمرور الوقت. |
Cette conclusion a été confirmée par la Cour fédérale. | UN | وقد أيدت المحكمة الاتحادية هذا الاستنتاج. |
Tous les autres États membres du Conseil de sécurité ont approuvé la déclaration du Président Mugabe et les deux seuls pays à la rejeter étaient les États-Unis et le Royaume-Uni. | UN | وقد أيدت الدول اﻷخرى أعضاء المجلس ما قاله الرئيس موغابي ولم ترفضه إلا الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة. |
Par deux fois, les tribunaux ont confirmé la décision du ministre de rejeter sa demande. | UN | وقد أيدت المحاكم مرتين رفض الوزير طلب صاحب البلاغ. |
Les organisations intéressées ont entériné les objectifs en matière de santé ci-dessus, qu'avait adoptés le Sommet mondial pour les enfants, et travaillent actuellement à les promouvoir. | UN | وقد أيدت المنظمات المعنية اﻷهداف الصحية المذكورة أعلاه والمنبثقة عن مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وهي تقوم حاليا بالترويج لها. |