"وقد تلقت" - Translation from Arabic to French

    • a reçu
        
    • ont reçu
        
    • ayant reçu
        
    • avait reçu
        
    • a adressé
        
    • ont bénéficié
        
    • j
        
    • a bénéficié
        
    • a été saisi
        
    • a appris
        
    • ont été reçus
        
    La Commission Vérité, Justice et Réconciliation a reçu 22 415 dépositions. UN وقد تلقت لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة 415 22 إفادة.
    Le gouvernement a reçu des indications qui laissent entendre que les enseignants ont besoin d'améliorer leur expertise. UN وقد تلقت الحكومة دلائل تشير إلى حاجة المدرسين إلى تحسين خبراتهم الفنية في هذا الصدد.
    À ce jour, le secrétariat a reçu une réponse de l'autorité du Brésil. UN وقد تلقت الأمانة حتى الآن رداً واحداً من السلطة الوطنية المعينة للبرازيل.
    Les 180 commissariats existants ont reçu des dotations matérielles et bénéficient d'une formation. UN وقد تلقت اللجان القائمة حاليا وعددها ١٨٠ منحا على شكل معدات وتدريب.
    ayant reçu la demande du Bélarus qui souhaite être transféré du groupe B au groupe C, UN وقد تلقت طلب بيلاروس نقلها من المجموعة باء الى المجموعة جيم،
    La requérante avait reçu des visites régulières et n'avait pas été victime de tortures ni de mauvais traitements. UN وقد تلقت صاحبة الشكوى زيارات منتظمة ولم تخضع للتعذيب أو لأي نوع آخر من سوء المعاملة.
    Le Comité a reçu des communications émanant de cinq des Etats concernés : Bolivie, El Salvador, Somalie, Viet Nam et Zambie. UN وقد تلقت اللجنة رسائل من خمس دول من الدول المعنية، هي بوليفيا، وزامبيــا، والسلفــادور، والصومــال، وفييت نام.
    Le Comité des plaintes visant l'interprétation, mentionné au paragraphe 100 du rapport, a reçu au total 49 plaintes en 2000. UN وقد تلقت اللجنة المعنية بالشكاوى من الترجمات، والوارد ذكرها في الفقرة 100 من التقرير، 49 شكوى سنة 2000.
    L'ONU a reçu des demandes de prorogation concernant quatre lettres de crédit et y a donné suite. UN وقد تلقت الأمم المتحدة حتى الآن طلبات بتمديد أربعة خطابات اعتماد، وتم تجهيز هذه الطلبات.
    Durant la période considérée, le secrétariat a reçu une demande de renseignements complémentaires présentée au titre de cet article. UN وقد تلقت الأمانة، خلال فترة الإبلاغ، طلباً واحداً بالحصول على معلومات إضافية طبقاً لهذه المادة.
    Chaque ministère a reçu un ou deux stages de formation, d'une durée de trois à quatre jours chacun. UN وقد تلقت كل وزارة دورة أو دورتين تدريبيتين، دامت كل دورة منها 3 أو 4 أيام.
    La Commission de la vérité a reçu des témoignages directs concernant 513 victimes d'actes de violence graves qui ont été commis en 1983. UN وقد تلقت لجنة تقصي الحقائق شهادة مباشرة بشأن ضحايا أعمال العنف الجسيمة التي وقعت في عام ١٩٨٣. عام ٤٨٩١
    La Commission de la vérité a reçu des témoignages concernant 141 victimes d'actes de violence graves survenus en 1985. UN وقد تلقت لجنة تقصي الحقائق شهادة بشأن ١٤١ ضحية ﻷعمال العنف الجسيمة التي حدثت في عام ١٩٨٥. عام ١٩٨٦
    Le Comité a reçu des informations selon lesquelles l'ONU compte établir une indemnité mensuelle forfaitaire payable à tous les Volontaires des Nations Unies, quel que soit leur lieu d'affectation en Afrique du Sud. UN وقد تلقت اللجنة معلومات تفيد بأن اﻷمم المتحدة حددت بدل عمل شهريا شاملا يدفع لجميع الاختصاصيين من متطوعي اﻷمم المتحدة بغض النظر عن موقع أماكن عملهم في جنوب افريقيا.
    L'UNRWA a reçu 2 860 000 millions de dollars dans le cadre de son programme pour la mise en oeuvre de la paix pour financer des projets en Jordanie. UN وقد تلقت اﻷونروا ٢,٨٦ مليون دولار في إطار برنامج تطبيق السلام من أجل مشاريع في اﻷردن.
    Il a reçu d'ONUSOM un appui non négligeable en matière de logistique et de sécurité. UN وقد تلقت اليونيسيف دعما هاما من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال ولاسيما في مجالي السوقيات واﻷمن.
    La plupart des pays les moins avancés d'Afrique ont reçu une aide de l'UNESCO en matière de recherche technique, particulièrement à l'appui du développement rural. UN وقد تلقت معظم أقل البلدان نموا في افريقيا مساعدة من اليونسكو في مجال البحث التكنولوجي، لا سيما لدعم التنمية الريفية.
    ayant reçu la demande du Bélarus qui souhaite être transféré du groupe B au groupe C, UN وقد تلقت طلب بيلاروس نقلها من المجموعة باء إلى المجموعة جيم،
    La requérante avait reçu des visites régulières et n'avait pas été victime de tortures ni de mauvais traitements. UN وقد تلقت صاحبة الشكوى زيارات منتظمة ولم تخضع للتعذيب أو لأي نوع آخر من سوء المعاملة.
    Le Japon a adressé au Comité contre le terrorisme le rapport complémentaire ci-joint, conformément aux dispositions du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001). UN وقد تلقت لجنة مكافحة الإرهاب التقرير التكميلي المرفق الوارد من اليابان، المقدم عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001).
    Le rapatriement et des activités de construction de villages ont bénéficié de financements de DANIDA et de DFID. UN وقد تلقت أنشطة الإعادة إلى الوطن وبناء القرى تمويلا من الوكالة الدانمركية للتنمية الدولية، وإدارة التنمية الدولية.
    j'ai depuis reçu du représentant de la Serbie une demande de reprise de l'examen de ce point. UN وقد تلقت منذئذ طلباً من ممثل صربيا لإعادة فتح باب النظر في البند.
    Le commandement de l'OTAN chargé de l'entraînement aérien en Afghanistan a bénéficié d'un précieux appui dans ce domaine de la part de plusieurs pays. UN وقد تلقت قيادة التدريب الجوي التابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي في أفغانستان دعما هاما في مجال التدريب من عدة دول.
    À ce jour, le Comité a été saisi de 23 de ces rapports. UN وقد تلقت اللجنة حتى اﻵن ٢٣ من هذه التقارير.
    La Mission a appris par des réfugiés de retour au Timor oriental que les milices continuent à intimider les réfugiés et à diffuser des informations trompeuses dans les camps. UN وقد تلقت البعثة أنباء من اللاجئين العائدين إلى تيمور الشرقية تفيد أن الميليشيات لا تزال تقوم بترويع اللاجئين ونشر المعلومات المضللة في المخيمات.
    Ces recours ont été reçus en bonne et due forme par les différents bureaux des Nations Unies compétents à cet effet. UN وقد تلقت مكاتب الأمم المتحدة ذات الصلة هذه الاستئنافات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more