"وقد تمت" - Translation from Arabic to French

    • il a été
        
    • avait été
        
    • avaient été
        
    • a eu lieu
        
    • ont eu lieu
        
    • on a
        
    • qui a été
        
    • ont été effectués
        
    • a déjà été
        
    • s'est déroulée
        
    Et il a été rédigé avec grand soin par la communauté internationale lorsqu'elle a adopté la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer en 1982. UN وقد تمت صياغته بعناية عندما اعتمد المجتمع الدولي اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في عام 1982.
    il a été établi en fonction des ressources disponibles et de la probabilité d'obtenir un appui financier. UN وقد تمت المواءمة بينها وبين التمويل المتاح وكذلك احتمال الحصول على الدعم المالي.
    Cette question avait été abordée et mise en évidence à plusieurs reprises au sein de la CNUCED et d'autres organisations internationales. UN وقد تمت معالجة هذه المسألة وتم إبرازها في عدد من المناسبات داخل الأونكتاد وفي منظمات دولية أخرى كذلك.
    Cinquantesept pays en développement avaient été étudiés et classés en fonction de leurs résultats, selon leur tendance à la hausse ou à la baisse. UN وقد تمت دراسة 57 بلداً نامياً ورُتِّبت هذه البلدان بحسب ما إذا كانت لاحقة بركب التنمية أو متخلفة عنه.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. UN وقد تمت هذه الرحلة غير المأذون بها في منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون.
    Environ deux tiers des accouchements ont eu lieu à domicile. UN وقد تمت ولادة نحو ثلثي الأطفال في المنزل.
    Ceux que l'on a trouvés ont été rapatriés au Viet Nam et les gens qui les avaient aidés auparavant n'ont plus voulu le faire par peur de représailles. UN وقد تمت إعادة من تم العثور عليهم هناك إلى فييت نام، ولم يتوفر الاستعداد لدى الناس الذين ساعدوهم في السابق لعمل ذلك بسبب التهديدات بالانتقام.
    Ce plan, qui a été examiné par le Parlement, a bénéficié d'un large appui politique. UN وقد تمت مناقشة هذه الخطة في البرلمان حيث حظيت بدعم سياسي واسع النطاق.
    Ces actes d'enquête ont été effectués en l'absence d'un avocat. UN وقد تمت إجراءات التحقيق هذه في غياب محامٍ.
    il a été jugé et condamné à la peine capitale dans le cadre d'un procès légal et conforme à la loi. UN وقد تمت محاكمته وإصدار حكم الإعدام عليه في محاكمة قانونية ووفقاً للقانون.
    il a été recommandé, pour faciliter le travail, que les listes contiennent dorénavant plus de renseignements. UN وقد تمت التوصية بأن تتضمن القوائم معلومات إضافية تيسيرا للمهمة.
    il a été élaboré après des consultations au niveau national avec la population. UN وقد تمت صياغتها بعد مشاورات شعبية على النطاق الوطني.
    La frontière amazonienne du Venezuela, de 2 200 kilomètres de longueur, avait été préservée. UN وقد تمت المحافظة على الحدود اﻷمازونية لفنزويلا التي تمتد لمسافة ٢٠٠ ٢ كيلومتر.
    Ce projet de loi avait été élaboré après la nomination d'un comité technique et de longues consultations. UN وقد تمت صياغة مشروع القانون بعد تعيين لجنة تقنية واجراء مناقشات مستفيضة.
    Un quart des terres arables endommagées avaient été remises en état et seuls 40 % des entreprises privées avaient été réparées. UN وقد تمت إعادة تأهيل ربع مساحة الأراضي الزراعية المتضررة وجرى إصلاح 40 في المائة فقط من الأعمال التجارية الخاصة.
    L'assistance technique pour la facilitation du commerce était une priorité pour les donateurs, et des fonds à cet effet avaient été mobilisés. UN وتشكل المساعدة التقنية المقدمة لأغراض تيسير التجارة أولوية بالنسبة للجهات المانحة، وقد تمت تعبئة الأموال لهذا الغرض.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. UN وقد تمت الرحلة الجوية غير الماذون بها في منطقة يسيطر عليها صرب البوسنة.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. UN وقد تمت الرحلة الجويـــــة غير المأذون بها في منطقة يسيطر عليها صرب البوسنة.
    Elles ont eu lieu dans les centres d'identification et d'inscription mis en place à Laayoune et dans le camp d'El-Aiun. UN وقد تمت في مراكز التسجيل وتحديد الهوية التي أقيمت في مدينة العيون وفي مخيم لاجئي العيون.
    Cette commission a suivi et enregistré des cas de suicide par immolation, qui, pour la plupart, ont eu lieu à Hérat et dans les provinces centrales. UN وقد تمت معظم حالات التضحية بالنفس في ولاية هارات والولاية المركزية.
    on a ainsi recruté 10 personnes sur des contrats relatifs à des activités de durée limitée. UN وقد تمت عملية التعين الخاصة بعشرة أفراد للعمل بموجب عقود الأنشطة ذات المدة المحددة.
    Les journaux soudanais ne font pas état des démolitions d'églises évoquées plus haut, à l'exception d'Al-Rai Al-Akhar, qui a été critiqué pour avoir publié des articles sur la question et accusé d'avoir par là même attaqué l'islam. UN وقد تمت الإشارة إلى مسألة هدم الكنائس، وهي مسألة لم تتطرق إليها الجرائد السودانية باستثناء جريدة الرأي الآخر.
    Plusieurs achats de matériel ont été effectués conformément aux programmes de l'UPU. Q. Organisation météorologique mondiale UN وقد تمت عدة عمليات شراء لمعدات على نحو يتمشى مع برامج الاتحاد البريدي العالمي.
    Nous prévoyons le lancement d'un deuxième satellite du même type l'année prochaine, et la mise au point d'un troisième satellite de collectes de données a déjà été approuvée. UN ومن المزمع إطلاق ساتل ثان من نفس النوع في العام المقبل، وقد تمت الموافقة على تطوير ساتل ثالث لجمع البيانات.
    La transition s'est déroulée sans heurt et sans interruption des opérations. UN وقد تمت عملية انتقال القيادة بسلاسة ودون حدوث أي ثغرات في العمليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more