il a donc dû ajuster son programme de travail. | UN | وقد قامت الوحدة بتعديل برنامج عملها بناء على ذلك. |
il a mis à jour les lois et règlements concernant la non-prolifération des armes de destruction massive, les éléments connexes et leurs vecteurs conformément aux principes énoncés dans la résolution 1540 comme suit : | UN | وقد قامت فييت نام بتحديث القوانين واللوائح فيما يتعلق بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل والمواد المتعلقة بها ووسائل إيصالها تمشيا مع مبادئ القرار 1540 على النحو التالي: |
elle a déjà soumis volontairement ses deux réacteurs de radio-isotopes aux garanties de l'AIEA. | UN | وقد قامت بالفعل طواعية بإخضاع مفاعليها للنظائر المشعة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Historiquement, la migration a joué un rôle clef pour apporter au Brésil énergie et créativité, à l'appui de son économie dynamique. | UN | وقد قامت الهجرة من الناحية التاريخية بدور رئيسي في تزويد البرازيل بالطاقة والإبداع، وهو ما دعم اقتصادها الدينامي. |
L’établissement a été inspecté par le Comité international de la Croix-Rouge qui a fait des rapports favorables sur les conditions de détention. | UN | وقد قامت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بتفتيش هـذا المرفق وأصدرت تقاريـر أعربت فيها عن رضاها عن ظروف الاحتجاز. |
Le Gouvernement actuel a pris, dès 1989, diverses initiatives pour tenter de donner à ce conflit un règlement pacifique. | UN | وقد قامت الحكومة الحالية منذ عام ٩٨٩١ بمبادرات مختلفة لمحاولة إيجاد تسوية سلمية لهذا النزاع. |
Comme suite à des demandes officielles de la Turquie, les graffitis ont été effacés par la police grecque le jour même. | UN | وقد قامت الشرطة اليونانية بإزالة هذه الكتابات من على الجدران في اليوم ذاته، استجابة للاحتجاجات التركية الرسمية. |
Chacune d'elles a procédé à l'évaluation de zones distinctes touchées par les éruptions de puits. | UN | وقد قامت كل شركة استشارية بتقييم الوضع في مناطق مختلفة من المناطق المتضررة من جراء تفجرات الآبار. |
Avec l'assistance des États-Unis d'Amérique à travers le Millennium Challenge Account, le Gouvernement a entrepris de réviser toutes les lois contenant des dispositions discriminatoires à l'égard des femmes sur le plan économique. | UN | وقد قامت الحكومة، بواسطة المساعدة المقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية من خلال حساب تحديات الألفية، باستعراض جميع القوانين التي تميز ضد المرأة من الناحية الاقتصادية، وهي مستمرة في القيام بذلك. |
il a organisé de vastes campagnes d'information et de sensibilisation concernant les dangers posés par la traite des êtres humains. | UN | وقد قامت حكومة غيانا بحملات توعية عامة موسعة، وحملات توعية مجتمعية ل عن ممخاطر الاتجار بالبشر. |
La Lettonie a mis en oeuvre des réformes éducatives importantes pour que les enfants et les enseignants puissent travailler dans un environnement pédagogique moderne. | UN | وقد قامت لاتفيا بإصلاحات هامة لكفالة أن يستطيع الأطفال والمعلمون أن يعملوا في بيئة تعليمية عصرية. |
elle a mené diverses études sur des sujets juridiques internationaux qui intéressent les deux continents. | UN | وقد قامت بدراسات متنوعة حول موضوعات قانونية دولية ذات اهتمام مشترك للقارتين. |
Singapour a joué un rôle actif dans l'élaboration d'un consensus Nord-Sud, avant et pendant le Sommet de Rio. | UN | وقد قامت سنغافورة بدور نشط في صياغة توافق اﻵراء بين الشمال والجنوب قبل مؤتمر قمة ريو وأثناء انعقاده. |
Cette tâche a été entreprise par la Commission par le biais d'enquêtes et d'activités de désarmement. | UN | وقد قامت اللجنة بهذه المهمة على نحو مستقل من خلال اﻷنشطة والتحقيقات ذات الصلة بنزع السلاح. |
L'Assemblée générale a pris un bon départ. | UN | وقد قامت الجمعية العامة نفسها ببداية طيبة في هذا المضمار. |
De nouveaux États ont été créés sur le territoire de l'ancienne République fédérative socialiste de Yougoslavie et se sont substitués à elle. | UN | وقد قامت دول جديدة على أرض جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة وحلت محلها. |
Le Gouvernement a procédé à de vastes consultations et a fait réaliser des études de très large portée. | UN | وقد قامت الحكومة باستشارات موسعة، وتعاقدت على إجراء دراسات كبيرة النطاق. |
La Serbie a entrepris les démarches suivantes pour respecter ses engagements internationaux. | UN | وقد قامت صربيا بالأنشطة التالية وفاء بالتزاماتها الدولية. |
Les premières avaient fait activement campagne pour l'inclusion de quotas pour les femmes. | UN | وقد قامت تلك اللجنة بعملية حشد مضنية من أجل إدراج حصة للنساء. |
L'Organisation des Nations Unies et le mouvement ont mis en place une équipe de travail pour observer et suivre ces efforts. | UN | وقد قامت الأمم المتحدة والحركة بإنشاء قوة عمل لرصد ومتابعة تلك الجهود. |
Au moins 102 pays ont établi des comités nationaux de coordination ou des mécanismes semblables, et au moins 90 ont entrepris des programmes nationaux pour la célébration de cette Année. | UN | وقد قامت بلدان لا يقل عددها عن ١٠٢ بإنشاء لجان تنسيق وطنية أو آليات مشابهة، وبدأ ٩٠ بلدا على اﻷقل برامج وطنية للاحتفال بالسنة. |
Ce bâtiment avait été inspecté à diverses reprises par l'AIEA. | UN | وقد قامت الوكالة بزيارة هذا المبنى نفسه عدة مرات. |