"وقف اختياري لتنفيذ" - Translation from Arabic to French

    • un moratoire sur
        
    • Moratoire sur l'application de
        
    • un premier temps un moratoire
        
    Elle a salué la décision de l'Algérie d'observer un moratoire sur la peine de mort. UN وحيّت قرار الجزائر التزام وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام.
    Elle a noté avec satisfaction qu'un moratoire sur la peine de mort était observé depuis 1989. UN ولاحظت مع الارتياح وجود وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام منذ عام 1989.
    Il a invité les États-Unis à déclarer un moratoire sur la peine capitale. UN ودعت الحركة الولايات المتحدة إلى إعلان وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام.
    Il s'agissait d'appeler les États Membres à instituer un moratoire sur l'application de la peine de mort en vue de l'abolir. UN والهدف من مشروع القرار هو دعوة الدول الأعضاء إلى تطبيق وقف اختياري لتنفيذ أحكام الإعدام بهدف إلغاء العقوبة.
    Les résolutions adoptées depuis 2007 concernant le Moratoire sur l'application de la peine de mort ont engendré une tendance à établir en diverses juridictions des moratoires sur les exécutions, en vue de leur abolition. UN وأضاف أن القرارات التي اعتمدت منذ عام 2007 بشأن الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام أسهمت في الزخم صوب تطبيق وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام في مختلف الولايات القضائية، بهدف إلغائها.
    Il a invité le Congo à introduire un moratoire sur l'application de la peine de mort. UN ودعت الكونغو إلى اعتماد وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام.
    Elle a encouragé le Bangladesh à déclarer un moratoire sur les exécutions. UN وشجعت بنغلاديش على اعتماد وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام.
    La Zambie a indiqué en outre n'avoir procédé à aucune exécution depuis 1995 et disposer d'un moratoire sur la peine de mort. UN وأشارت إلى عدم تنفيذ عقوبة الإعدام في زامبيا منذ عام 1995 وبوجود وقف اختياري لتنفيذ هذه العقوبة.
    Aucun condamné n'a été exécuté depuis 1995 et la Zambie applique un moratoire sur la peine de mort. UN ولم يتم تنفيذ أي حكم بالإعدام منذ عام 1995، وهناك وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام في زامبيا.
    Aucun condamné n'a été exécuté depuis 1995 et la Zambie applique un moratoire sur la peine de mort. UN ولم يتم تنفيذ أي حكم بالإعدام منذ عام 1995، وهناك وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام في زامبيا.
    La Zambie déclare qu'aucun condamné n'a été exécuté depuis 1995 et qu'elle applique un moratoire sur la peine de mort. UN ولم ينفَّذ أي حكم بالإعدام منذ عام 1995، كما يوجد وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام في زامبيا.
    Le Japon n'est pas en mesure d'envisager d'accorder un moratoire sur les exécutions ni d'abolir la peine de mort. UN واليابان ليست في وضع يسمح لها لا بالنظر في تطبيق وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام ولا في إلغاء هذه العقوبة.
    Il a recommandé au Japon de créer une institution nationale des droits de l'homme et de réfléchir à nouveau à la possibilité d'instaurer un moratoire sur l'application de la peine de mort. UN وأوصت المكسيك بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. كما أوصت بأن تنظر اليابان في تطبيق وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام.
    Il a exhorté le Tchad à se doter d'une commission nationale des droits de l'homme, en dépit de moyens financiers et humains limités, et à instituer un moratoire sur la peine de mort. UN وحثّت تشاد على إنشاء لجنتها الوطنية لحقوق الإنسان، على الرغم من الموارد البشرية والمالية المحدودة وتطبيق وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام.
    D. États Membres observant un moratoire sur les exécutions 12 4 UN دال - الدول الأعضاء التي بدأت تطبيق وقف اختياري لتنفيذ عمليات الإعدام 12 5
    D. États Membres observant un moratoire sur les exécutions UN دال- الدول الأعضاء التي بدأت تطبيق وقف اختياري لتنفيذ عمليات الإعدام
    L'organisation était préoccupée par le maintien en détention de plusieurs prisonniers d'opinion et regrettait que le Viet Nam n'ait pas accepté les recommandations qui lui avaient été faites d'adopter un moratoire sur les exécutions. UN وأعربت المنظمة عن قلقها إزاء احتجاز العديد من سجناء الرأي وعن أسفها لعدم تأييد فييت نام لتوصيات تتعلق باعتماد وقف اختياري لتنفيذ أحكام الإعدام.
    En dépit de l'exhortation de l'Assemblée générale à établir un moratoire sur la peine de mort, presque aucune recommandation relative à la peine de mort n'a été acceptée par l'Afghanistan. UN وبالرغم من دعوة الجمعية العامة إلى وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام، لم تقبل السلطات الأفغانية جميع التوصيات المتصلة بعقوبة الإعدام تقريباً.
    La Slovénie a recommandé au Gouvernement b) de reconsidérer sa position tranchée et d'abolir la peine de mort, au besoin en appliquant dans un premier temps un moratoire sur les exécutions, ce qui serait conforme à la résolution 63/168 de l'Assemblée générale relative au Moratoire sur l'application de la peine de mort. UN وأوصت سلوفينيا (ب) بأن تنظر الحكومة في موقفها القوي وأن تلغي عقوبة الإعدام، من خلال سَن وقف اختياري لتنفيذ الأحكام إذا لزم الأمر؛ وهو ما سيتسق مع قرار الجمعية العامة 63/168 المتعلق بالوقف الاختياري بشأن استخدام عقوبة الإعدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more