"وكانت اللجنة الاستشارية" - Translation from Arabic to French

    • le Comité consultatif
        
    • le CCQAB
        
    Sur ces 266 postes, 72 avaient été approuvés à titre provisoire par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB). UN وكانت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية قد أذنت ﺑ ٢٧ وظيفة من ٢٦٦ وظيفة، كإجراء مؤقت.
    le Comité consultatif a fait observer qu'il serait souhaitable que les prescriptions desdites normes soient pleinement prises en compte lors de la conception des progiciels. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد أعربت عن استصوابها لاعتماد تلك النظم مع المراعاة الكاملة للمتطلبات التفصيلية لتلك المعايير.
    le Comité consultatif a fait observer qu'il serait souhaitable que les prescriptions desdites normes soient pleinement prises en compte lors de la conception des progiciels. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد علقت على مدى استصواب أن تراعي تلك النظم على نحو تام المتطلبات التفصيلية للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Le Secrétariat avait présenté ses rapports relativement tard et le Comité consultatif avait décidé d'examiner en détail les prévisions qu'ils contenaient. UN وقد قدمت الأمانة العامة تقاريرها متأخرة إلى حد ما وكانت اللجنة الاستشارية تنوي أن تدرس بالتفصيل التقديرات الواردة فيها.
    En principe, le CCQAB avait prévu d’examiner ce rapport au cours de la semaine à venir. UN وكانت اللجنة الاستشارية تعتزم مبدئيا النظر في تقرير الوحدة في اﻷسبوع المقبل، ولكنها تسلمت للتو تقارير تنطوي على آثار كبيرة في الميزانية مما يحتم إعطاءها اﻷولوية.
    le Comité consultatif s'est montré modéré dans les réductions qu'il a recommandées mais attend des économies plus importantes. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد اقترحت تخفيضات في ميزانيات حفظ السلام، ولكنه يتوقع مزيداً من الوفورات.
    le Comité consultatif a mis en garde contre la création d'un nouvel échelon bureaucratique qui serait chargé d'examiner et d'évaluer le fonctionnement de l'Organisation. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد حذرت من إنشاء طبقة أخرى من البيروقراطية لمعالجة مسائل الاستعراضات وتقييم العمليات.
    le Comité consultatif a raison de noter dans son rapport que des précisions sur ces points seraient souhaitables. UN وكانت اللجنة الاستشارية محقة فيما لاحظته في تقريرها من أنه من المستصوب إيراد مزيد من التوضيح بخصوص هذه اﻷمور.
    le Comité consultatif compte que le Secrétaire général répondra pleinement à ces préoccupations dans son prochain projet de budget pour la MINUSCA. UN وكانت اللجنة الاستشارية واثقة من أنه ستتم معالجة تلك الشواغل في مشروع الميزانية المقبل.
    le Comité consultatif des représentants permanents et d'autres représentants désignés par les membres de la Commission a fourni à intervalles réguliers des conseils utiles et opportuns sur les travaux du secrétariat. UN وكانت اللجنة الاستشارية المؤلفة من الممثلين الدائمين وغيرهم من الممثلين المعينين من أعضاء اللجنة تقدم بانتظام توجيهات مفيدة وقيمِّة يسترشد بها في العمل الذي تقوم به الأمانة.
    le Comité consultatif a donné des conseils utiles à cet égard. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد قدمت إرشادات مفيدة في هذا الصدد.
    le Comité consultatif avait fait remarquer que le progiciel devait être conçu pour prendre pleinement en compte ces normes. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد أشارت إلى ضرورة تصميم هذه النظم بشكل مراع تماما للمعايير.
    le Comité consultatif aurait souhaité disposer d'informations plus détaillées sur les diverses propositions contenues au paragraphe 52. UN وكانت اللجنة الاستشارية تود الحصول على مزيد من المعلومات/المبررات فيما يتعلق بالمقترحات المحددة الواردة في الفقرة ٥٢.
    Au paragraphe 50 de son rapport, le Comité consultatif avait indiqué que le Secrétaire général envisageait de porter à 10 000 hommes les effectifs de la force de police; cependant, le programme élargi devait être financé à l'aide de contributions volontaires. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد أشارت، في الفقرة ٥٠ من تقريرها، إلى أن نية اﻷمين العام كانت تتجه إلى زيادة القوة إلى ٠٠٠ ١٠ فرد؛ ولكن كان من المرتأى تمويل البرنامج الموسع من التبرعات.
    Sur ces 26 postes, 24 avaient été précédemment approuvés par le Comité consultatif en juillet 1993. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد سبق لها في تموز/يوليه ١٩٩٣ أن أذنت ﺑ ٢٤ وظيفة من تلك الوظائف وعددها ٢٦ وظيفة.
    V.15 le Comité consultatif a déjà tenu à souligner que le montant des crédits demandés au titre de l’appui aux programmes était très élevé par rapport à celui des ressources prévues au titre du programme de travail. UN خامسا - ٥١ وكانت اللجنة الاستشارية قد أشارت آنفا بشيء من الحذر إلى ارتفاع النسبة بين دعم البرامج وبرنامج العمل.
    le Comité consultatif avait indiqué qu’il n’avait pas d’objection à la demande du Secrétaire général, pour autant que les quatre postes nécessaires soient pourvus par transfert. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد أشارت إلى أنه ليس لديها اعتراض على طلب اﻷمين العام، على أن تلبى الحاجة إلى الوظائف اﻷربع عن طريق إعادة النقل.
    le Comité consultatif a demandé un organigramme de ce nouveau bureau, mais ne l'a pas obtenu; cet organigramme devrait être soumis à l'Assemblée générale lorsqu'elle examinera le projet de budget-programme. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد طلبت تقديم شكل تنظيمي لهذا المكتب الجديد ولكن لم يتم ذلك؛ ومن ثم ينبغي تقديمه إلى الجمعية العامة خلال نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    le Comité consultatif avait recommandé que ces questions soient soumises pour examen à la CFPI, puis à l'Assemblée générale. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد أوصت بعرض مثل هذه المسائل على لجنة الخدمة المدنية الدولية، وكذلك على الجمعية العامــة في نهايــة المطــاف، من أجل القيام بالاستعراض اللازم.
    le CCQAB avait estimé souhaitable que ces systèmes tiennent pleinement compte des exigences détaillées introduites par les normes IPSAS. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد علقت على استصواب أن تراعي تلك النظم المتطلبات التفصيلية للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على النحو الكامل.
    Dans le passé, le CCQAB a déconseillé le transfert de postes extrabudgétaires sur le budget ordinaire, à moins que les fonctions n'aient trait aux activités devant être financées au titre du budget ordinaire. UN وكانت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية قد أثنت من قبل عن تحويل الوظائف الممولة من موارد خارجة عن الميزانية إلى الميزانية العادية ما لم تكن المهام تتعلق بأنشطة ينبغي أن تمول من الميزانية العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more